Вергілій: творчість, значення і переклади

Вергілій (Virgil), Марон Публій (70-19 до н. е.) – найбільший з римських поетів. Він успішно наслідував Пастораль Феокрита, дидактичним поем Гесіода і Арата і епосу Гомера, вивівши на новий рівень все три жанру. У своїх “еклоги” на тлі традиційної пасторальної ідеалізації автор торкається багатьох злободенні проблеми, в “Георгіках” він трансформував сухий дидактизм своїх попередників в панегірик Італії і чарівності сільського життя, а в “Енеїді” підпорядкував епос зображенню головною, патріотичної теми. Працюючи в рамках елліністичної поезії, Вергілій, підтримуваний своїм патроном Августом, поступово розширив її стилістичні та мовні можливості та створив власний поетичний стиль.

Значення Вергілія

Багато поколінь знайшли в творах Вергілія свій шлях до піднесеного. В середні віки він вважався пророком і чарівником, і “Месіанська еклога” змусила Данте вибрати саме Вергілія як провідник крізь Пекло і Чистилище. Його “Енеїда” служила зразком для всього латинського епосу середньовічного періоду, а потім для нового класичного епосу Ренесансу. Відлуння творів Вергілія присутні в творах Спенсера, в “збезчещеного Лукреції” Шекспіра і в мильтоновского “Втрачений рай”. У XVIII ст. “Георгіки” стали прикладом для наслідування для багатьох поетів, включаючи Дж. Томсона. У XIX столітті з’явилася “Лаодамія” Вордсворта; Теннісон у вірші “До Вергілія” також віддає належне великому римському поетові.

Переклади Вергілія

Переклади Драйдена творів Вергілія на англійську мову до цього дня залишаються канонічними. Гевін Дуглас блискуче перевів на шотландський “Енеїду” (1513); переклад У. Морріса (1885) відрізняється особливою урочистістю і синтаксичної громіздкістю, властивої багатьом творам Середньовіччя. Найбільш цікаві сучасні переклади виконані К. Дей-Льюїсом ( “Георгіки”, 1940, і “Енеїда”, 1952).


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

Вергілій: творчість, значення і переклади