Короткий зміст “Золотий жук” Едгар Аллан По
Оповідач повісті знайомиться з дуже цікавою і незвичною людиною – Вільямом Леграном. Вільям є головним героєм цієї повісті. Колись це була дуже багата людина, проте невдачі, які слідували одна за одною привели його до злиднів. Збанкрутілий і перебивающий в пригніченому стані Вільям вирішує покинути місто, в якому проживав багато років і перебирається на загадковий і безлюдний острів.
На острові він споруджує собі хатину і живе там разом зі своїм відданим слугою, що послідував за ним – чорношкірим Юпітером і величезним ньюфаундлендом. У потаємних глибинах хащі Легран займається полюванням, риболовлею і пошуком комах для своєї колекції.
В черговий раз досліджуючи вічнозелені зарості він знаходить надзвичайного по красі, великого як лісовий горіх, золотого жука. Через якийсь час Легран передає Оповідачеві лист в якому терміново просить прийти до нього і відправитися в дивну експедицію. Вільям стверджує, що жук допоможе повернути йому втрачені багатства.
Оповідач переконаний, що Легран збожеволів, проте все ж відправляється з ним в таємничу невелику подорож.
Вони добираються на материку до величезного тюльпанового дерева, на яке за наказом Леграна, підіймається його слуга з жуком. На суку дерева він знаходить прибитий череп, через ліву очну ямку якого пропускає жука на шнурі, жук опускається на землю і саме в цьому місці головний герой оповідання і його друзі починають копати. Розкопавши досить глибоку яму шукачі скарбів знаходять дерев’яну скриню. Тремтячими руками відкривши скриню їх засліплює знахідка, скриня виявляється повна золотих монет і діамантів. За їх підрахунками вартість скарбу досягала півтора мільйона доларів.
Забравши скарб і діставшись з важкою ношею до хатини, компаньйони згорають від нетерпіння дізнатися, як же Вільям дізнався про скарб. Виявляється, спійманий жук укусив Вільяма, і він завернув комаху в підібраний слугою пергамент. Прийшовши додому, Легран випадково зауважує, що під впливом тепла на пергаменті проступають якісь малюнки. Нагрівши папірець, шляхом вірних умовиводів, він розшифровує карту скарбу, яку колись закопав капітан Кідд.
Повість вчить читача не падати духом, вірити в краще майбутнє, які б складні обставини не зустрічалися на життєвому шляху. Адже завдяки своїй наполегливості і допитливому розуму головний герой оповідання, одного разу втративши все, знову знаходить Багатство.
Related posts:
- “Золотий жук” – короткий зміст Повість Едгара По “Золотий жук” (короткий зміст) розповідає про Вільяма Леграном – нащадку старовинного аристократичного роду, якого переслідують невдачі. Він, втрачаючи все своє багатство, впадає у злидні. Щоб уникнути принижень і глузувань він залишає Новий Орлеан, де прожили його предки. Він поселяється поблизу атлантичного узбережжя на пустельному острові. Їде він туди разом зі своїм чорношкірим […]...
- Короткий зміст “Золотий жук” Повість “Золотий жук” По, написану в 1843 році, часто відносять до ранніх форм детективного жанру. Це захоплююча новела про пошуки скарбів, ключ до місцезнаходження яких необхідно було розгадати за допомогою складного шифру. На нашому сайті можна читати онлайн короткий зміст “Золотий жук” по главам, а також перевірити знання за допомогою тесту. Переказ твору стане в […]...
- Едгар Аллан По. Золотий жук. Особливості композиційної будови твору – розповідь у розповіді, її художнє значення Мета: з ‘ясувати рівень первинного розуміння змісту повісті Едгара Аллана По “Золотий жук”, розпочати аналітичне дослідження тексту, зробивши головний акцент на характеристиці сюжетно-композиційних особливостей твору як інтелектуального детективу; розвивати навички аналізу літературного детективу; сприяти розвитку читацьких компетенцій школярів. Обладнання: слайд-презентація “Художній простір повісті Едгара Аллана По “Золотий жук”. Істина не завжди знаходиться на дні колодязя. […]...
- ЗОЛОТИЙ ЖУК – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. Р. І. Доценко, 1992. Го-го! Він скаче, мов скажений: Його тарантул укусив. “УСІ ПОМИЛЯЮТЬСЯ” Багато років тому я був заприятелював з таким собі містером Вільямом Леграном. Він походив з давнього гугенотського роду і колись був маєтний. Але ціла низка знегод довела його мало не до вбозтва, і, щоб уникнути принижень, неминучих при втраті […]...
- Едгар Аллан По. Золотий жук. Образи Вільяма Леграна, Джупітера, оповідача. Оповідач і розповідач Мета: завершити аналітичне дослідження тексту повісті “Золотий жук” Едгара Аллана По, здійснивши пообразний аналіз системи образів твору з урахуванням специфіки жанру детективу; схарактеризувати Леграна, Джупітера й оповідача, розкрити секрет успіху головного героя-інтелектуала; з ‘ясувати сутність провідної ідеї повісті; розвивати навички порівняння персонажів, вміння узагальнювати й систематизувати опрацьований матеріал, робити висновки; сприяти формуванню кращих моральних якостей […]...
- Золотий жук (1843) – Едгар Аллан ПО 1809-1849 – ЛІТЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТИВ Книжка повинна мати широкі береги й залишати простір для роздумів. Едгар По Сторінки життя і творчості Загадковий, фантастичний, жахливий і яскравий – усе це визначення, якими характеризують художній світ американського письменника Едгара Аллана По. Він писав вірші, повісті й оповідання. Кожен з його творів має таємницю, яку ми й досі розгадуємо. Едгар Аллан По народився […]...
- ЗОЛОТИЙ ЖУК – Едгар Аллан По (1809-1849) – ЛІТЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТИВ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Багато років тому я був заприятелював з таким собі містером Вільямом Леграном. Він походив з давнього гугенотського роду і колись був маєтний. Але ціла низка знегод довела його мало не до вбозтва, і, щоб уникнути принижень, неминучих при втраті багатства, він вибрався з Нью-Орлеана, міста своїх предків, і поселився на Салівеновому острові поблизу Чарльстона у […]...
- Що таке інтелектуальний детектив? (за новелами Едгара По “Золотий жук” та “Вбивство на вулиці Морг”) – ЕДГАР ПО – 9 клас – ТВОРИ ІЗ ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ – Найкращі учнівські твори – Твір Усі ми звикли до того, що серед книжок для масового читача чільне місце посідають детективи. Здається, що цей безсмертний жанр існував завжди. Але це не так. У1809 році в Америці народився хлопчик, якому судилося стати одним із засновників детективного жанру. Цього хлопчика звали Едгар Алан По. Сьогодні цей письменник викликає нову хвилю цікавості, а втім, […]...
- Детектив як жанр літератури, характерні ознаки жанру. Жанрове розмаїття детективів. Едгар Аллан По (1809-1849). “Золотий жук”. Е. А. По – засновник жанру детективу у світовій літературі – ЛІТЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТИВ Тема. Детектив як жанр літератури, характерні ознаки жанру. Жанрове розмаїття детективів. Едгар Аллан По (1809-1849). “Золотий жук”. Е. А. По – засновник жанру детективу у світовій літературі Мета: навчальна: ознайомити учнів із жанром детективу, письменниками, котрі в ньому працюють, зокрема Е. А. По; зацікавити темою; допомогти глибше усвідомити ідейно-художній зміст твору; розвивальна: розвивати образне та […]...
- Детектив як жанр літератури, характерні ознаки жанру. Жанрове розмаїття детективів. Едгар Аллан По – засновник жанру детективу у світовій літератури Захопливий сюжет повісті Золотий жук Мета: стисло ознайомити учнів з особистістю засновника жанру літературного детективу Едгара Аллана По; розкрити жанрові особливості та розвиток детективу в світовій літературі; розширювати й поглиблювати учнівське розуміння жанрового розмаїття світової літератури та показати місце детективу у всесвітньому літературному процесі; закріплювати володіння літературознавчим інструментарієм як одним із шляхів формування читацьких компетенцій школярів. Обладнання: відео “Едгар Аллан […]...
- Едгар Аллан По (19.01.1809 – 7.10.1849) Американський поет, новеліст, критик. Збірки віршів “Тамерлан та інші вірші”, “Ворон та інші вірші”; збірки новел “Гротески і арабески” (т. 1-2); філософська поема в прозі “Еріка”; детективні новели “Вбивство на вулиці Морг”, “Таємниця Марі Роже”; новели “Золотий жук”, “Чорний кіт”, “Демон збоченості”, “Передчасне поховання” та ін.; статті з естетики. Ось уже півтора […]...
- Короткий зміст Гофман “Золотий горщик” Головним героєм книги є хлопець на ім’я Ансельм. Ансельм після обіду йшов по Вознесенської вулиці і не помітив, як зіткнувся з місцевою торговкою. Він впустив кошик з пиріжками і яблуками. За втрату він відділ старій всі гроші з гаманця. А стара за численний шкоди прокляла його поганими словами. Ансельм посміявся і з посміхався поглядом завернув […]...
- Короткий зміст “Золотий горщик” Гофман Розповідь оповідає нам про життя молодої людини, студента, який вважає себе дуже нещасливим. Його звуть Ансельм. Він постійно потрапляє в неприємні ситуації. Йдучи по ринку він випадково штовхає кошик з яблуками, бабки, яка торгує ними віддає свої гаманець, вона його замість обсипає лайкою і прокльонами. Він тікає від неї і раптом бачить трьох змій, дивлячись […]...
- Короткий зміст “Золотий гусак” Грімм В одного чоловіка було три сини, казка про третій, якого звуть погану, його постійно кривдили і робили пакості. Настав час вирушити рубати дрова, пішов на цю справу перший син, по дорозі він зустрічає старого, який потребує їжі, але старший син грубо відмовляє йому, за що отримує покарання – травму руки. Вдруге відправляється середній син, якого […]...
- Короткий зміст оповідання “Кавказ” Буніна Головний герой закоханий в заміжню жінку. Щоб бачитися з нею, він приїжджає в Москву. Тут герої таємно зустрічаються в готелі. Тим часом чоловік пані підозрює її в невірності. Він попереджає її, що готовий захищати свою честь офіцера будь-якими способами. Жінка вважає чоловіка жорстоким самолюбивим людиною і боїться його гніву. Щоб побути разом, головний герой і […]...
- ПО, Едгар Аллан (1809 – 1849) ПО, Едгар Аллан (Рое, Edgar Allan – 19.01.1809, Бостон, Массачусетс – 07.10.1849, Балтимор, Меріленд) – американський письменник. По – класик національної літератури, людина осяйного таланту і трагічної долі. Його життя було сповнене різких драматичних контрастів. Він народився у сім’ї акторів мандрівної трупи, талановитих і закоханих у свою справу людей. Батько помер, коли […]...
- Короткий зміст оповідання “Золотий горщик” Гофмана Повість-казка Е. Т. А. Гофмана “Золотий горщик” починає свій розвиток о третій годині дня в день Вознесіння, місцем дії служить Дрезден. Бідний студент з ім’ям Ансельм перекидає великих розмірів кошик з яблуками, отримує на свою адресу від торговки страшні слова, в яких вона йому пророкує опинитися під скляним ковпаком. Спочатку сенс слів залишається абсолютно незрозумілим […]...
- Короткий зміст Пауло Коельо “Алхімік” Твір “Алхімік”, створене бразильським прозаїком Пауло Коельо, розповідає про те, як молодий чоловік шукав і знайшов свій шлях. Сантьяго став пастухом домашніх тварин, не виконавши наказ батьків, які пророкували сина на священика. Одного разу юнак ночував у будинку кинутої церкви, і йому приснився сон про те, як він пішов до пірамід з муміями фараонів і […]...
- Короткий зміст “Алхімік” Пауло Коельо Оповідання знаменитого роману ведеться про юнака, який пасе стада овець, Сантьяго. Одного разу Сантьяго вирішує провести ніч біля напівзруйнованої церкви під великим деревом. Однак, юнакові довго не дають заснути думки про прекрасну дівчину, дочку торговця-сукнороба. Дівчина звернула увагу на пастуха, так як не кожен раз зустрінеш людину, що займається такою справою і вміє читати книги. […]...
- ПОБАЧЕННЯ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. Чекай мене! В тому падолі Зведе нас із тобою доля. Генрі Кінг, Єпископ Чічестерський. Епітафія на смерть дружини Нещаслива, загадкова людино! Ти, що збентежений сліпучим блиском власної уяви, загинув у полум’ї своєї юності! Знову я бачу тебе в своїх мріях! Знову твій образ виникає переді мною! Ох, не таким, […]...
- ЦЕ ТИ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. Я збираюся зіграти роль Едіпа в загадці з Ретлборо. Я розповідаю вам – а це можу тільки я – про таємницю тієї машинерії, що викликала чудо в Ретлборо,- єдине справжнє, визнане, ніким не заперечуване, бо й незаперечне чудо, що остаточно поклало край безвірництву серед жителів Ретлборо й навернуло до […]...
- ЧОРНИЙ КІТ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад, Л. Н. Маєвська, 1992. Не смію навіть помислити, що хтось повірить, ніби мене справді спіткали оті лихі, жахливі й водночас на диво буденні пригоди, що про них я оце намірився розповісти. Та й хіба ж я схибнувся, щоб чекати довіри від когось, коли сам собі відмовляюся вірити! Але я ж таки не божевільний […]...
- ДОВГАСТИЙ ЯЩИК – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. Л. Н. Маєвська, 1992. Кілька років тому, прямуючи до Нью-Йорка з Чарлстона, що у штаті Південна Кароліна, я замовив каюту на чудовому пакетботі “Індепенденс”, де капітаном був Гарді. Ми мали вийти в море, якщо погода не перешкодить, п’ятнадцятого числа того ж місяця (червня), а чотирнадцятого я піднявся на борт, аби залагодити кілька дрібних […]...
- ВІЛЬЯМ ВІЛСОН – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. М. Б. Габлевич, 1992. Що тут казати? Що сумління скаже, Примара темна на моїм шляху? Чемберлен, “Фароніда” Нехай мене звати Вільям Вілсон. Не варто чорнити цей непорочний аркуш моїм справжнім іменням. Воно вже й так виставило на посміх і пострах усю мою родину, осквернило її. Хіба ж не рознесли лихі вітри його ганьбу […]...
- БАЛАЧКА З МУМІЄЮ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. О. М. Мокровольський, 1992. Учорашній наш симпозіум виявився занадто обтяжливим для моїх нервів. Розболілася голова, мене так і хилило де сну. Тож замість вийти на вулицю та десь згаяти вечір, як я замірявся, мені спало на думку підвечеряти трішки і – на боковеньку. Вечеря, звісно ж, щонайлегша. Я страшенний любитель грінок із сиром. […]...
- ДІЛОК – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. Л. Н. Маєвська, 1992. “Система – душа будь-якого бізнесу”. Давня приказка Я – ділок. І прихильник системи. Бо найголовніше, зрештою,- це система. Та нікого я так глибоко не зневажаю, як отих диваків та дурнів, котрі тільки розпатякують про порядок та систему, а що воно таке – не тямлять: вони суворо дотримуються букви і […]...
- ТРИ НЕДІЛІ НА ОДНОМУ ТИЖНІ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. І. Є. Бояновська, 1992. “У-у, бездухий, безсердечний упертюх! занудний трухлявий смердючий дикун!!!” – шпетив я подумки свого двоюрідного діда Ромбурмила, погрожуючи йому кулаком. На жаль, лише подумки. Бо насправді існувала явна невідповідність між тим, що я говорив, і тим, що я лише збирався робити. Коли я розчахнув двері вітальні, старий тюлень сидів з […]...
- ШАХРАЙСТВО ЯК ТОЧНА НАУКА – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. М. Б. Габлевич, 1992. Раз, два, три, Грав я і ти. Абель, жабель, киш, миш, Тобі дуля, мені книш. Відколи світ світом, було на нім два Єремії. Один склав єреміаду про лихварство і звався Єремія Бентам. Він завоював серце містера Джона Нійла і був, за малим рахунком, великою людиною. Другий – хрещений батько […]...
- МОРЕЛЛА – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад І. Є. Бояновська, 1992. Платон, “Бенкет”. (1) Собою, лише собою, у своїй вічній єдності (гр.). Глибоке, неповторне почуття плекав я до своєї подруги Морелли. Я випадково зустрівся з нею багато років тому, і в душі моїй спалахнуло невідане доти полум’я; однак викресав той вогонь не Ерос, і я з мукою й гіркотою мало-помалу […]...
- ТІНЬ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Притча Український переклад. О. В. Фешовець, 1992. Ось іду я долиною тіней. Псалом 23 Ви, що читаєте, ще між живими, а я, що пишу, вже давним-давно пішов у долину тіней. Бо справді, трапляться дивні речі, відкриються секрети і багато віків спливе, перш ніж ці записки побачать люди. А коли побачать, то дехто не повірить, дехто […]...
- Короткий зміст Достоєвський “Сон смішної людини” Головний герой – молодий чоловік, який розповідає про своє життя. Над ним з самого дитинства сміялися тому, що вважали його дивним і не таким, як усі. Через деякий час смішний юнак віддаляється від світу і людей, і вважає все навколо ілюзією, яка створена для нього. Головний герой починає думати про те, що якщо перестане існувати […]...
- БЕРЕНІКА – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. Dicebant mihi sodales, si sepulchrum amicae visitarem, curas meas aliquantulum fore levatas(1). Saadi (1) Казали мені товариші, що той, хто провідує могили друзів, трохи полегшує свій клопіт (латин.). Нещастя багатолике. Підступність земного життя різноманітна. Вона сягає через широкий обрій, як райдуга, й відтінки її так само численні, як відтінки […]...
- ЧОРТ НА ДЗВІНИЦІ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. Котра година? Старовинна примовка Загалом кожному відомо, що найприємнішим місцем у світі є – чи, на жаль, було! – голландське містечко Котторагоддіна. Та оскільки воно лежить трохи віддалік від усіх битих шляхів, так би мовити, на відлюдді, то, можливо, дуже мало хто з читачів побував там. І заради тих, […]...
- ОСТРІВ ФЕЇ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. О. В. Фешовець, 1992. Nullus enim locus sine genio est (1). Servius “La musique,- говорить Мармонтель у тих “Contes Moraux” (2), які у всіх наших перекладах ми вперто називаємо “Повчальні оповіді”, неначе глузуючи з їхнього змісту,- la musique est le seul des talents qui jouissent de lui meme; tous les autres veulent des […]...
- ЕЛЕОНОРА – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад, В. Б. Носенко, 1992. Sub conservatione formae Specificae salva anima (1). Раймонд Луллій Я з тих, кому звісні буйні фантазії і шалені пристрасті. Мене називали божевільним, але хто його зна, може, божевілля – це вищий розум і майже всі славетні діяння і кожна глибока думка породжені хворобливим станом – певним настроєм духу, що […]...
- ЛІГЕЙЯ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. В. В. Вишневий, 1992. І спочива там людська снага, та, що їй згину немає. Хіба зна хто таїну снаги тої і всю силу її? Бо ж Господь – то єдина всемогутня снага, що просяка все суще міццю своєю. Людина ся не піддасть ні ангелам, ні смерті самій, а як піддасть – то лиш […]...
- МЕТЦЕНГЕРШТАЙН – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. Ю. Я. Лісняк, 1992. Pestis eram vivus – moriens tua mors ero (1). Мартін Лютер Страхіття й фатальності гуляли по світу за всіх часів. Тож навіщо називати точно, коли саме діялось те, про що я хочу розповісти! Досить сказати, що в ті дні, про які буде мова, в Угорщині панувала тверда, хоча й […]...
- Короткий зміст Плавт “Скарб (Горщик)” Бідна людина Евкліон несподівано знаходить горщик зі скарбом. Ця знахідка накликає на бідняка багато проблем. Ставши “багатим” Евкліон абсолютно не знає, що з ними робити і вирішує просто заховати знайдене. Евкліон постійно думає про те, що хто-небудь може вкрасти заховані їм гроші. Ця нав’язлива ідея доводить Евкліона майже до божевілля. До дочки Евкліона сватається багач […]...
- MELLONTA TAUTA – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. В. В. Вишневий, 1992. Редакторові “Ледіз бук” Маю честь надіслати для Вашого журналу матеріал, який Ви, сподіваюся, зможете розібрати краще, ніж це вдалося мені. Це переклад, виконаний моїм другом Мартіном Ван Бюрен Мевісом (котрого часом називають “пророком із Покіпсі”) з дивного рукопису, якого я знайшов десь рік тому в щільно закоркованій пляшці, що […]...
- ЯК ПИСАТИ БЛЕКВУДСЬКУ СТАТТЮ – ЕДГАР АЛЛАН ПО Український переклад. І. Є. Бояновська, 1992. “В ім’я пророка – фіги!” Крик вуличного торговця фігами в Туреччині Про мене, гадаю, чули всі. Я – сеньйора Псіхея Зенобія. Це незаперечний факт, та вороги прозвали мене Психа Сноб, упевнивши, що Психа – всього лиш просторічне скорочення від Псіхеї, що грецькою означає “душа” (воно так і є, бо […]...