ЄВГЕНІЙ ОНЄГІН – ОЛЕКСАНДР ПУШКІН (1799-1837) – ВЗАЄМОДІЯ РОМАНТИЗМУ І РЕАЛІЗМУ – Хрестоматія

Михайло Юрійович Лєрмонтов – російський поет, прозаїк, драматург.

Продовжуючи традиції Пушкіна, Михайло Лєрмонтов разом з тим відкрив нову сторінку в історії російської літератури.

Творчість Лєрмонтова ознаменувала собою новий злет російської літератури та суттєво вплинула на найвизначніших російських письменників і поетів XIX і XX століть.

СОСНА

На півночі дикій стоїть в самотині

На голій вершині сосна,

І тихо дрімає, і снігом сипучим,

Як ризою вкрита вона.

І мариться їй, що в далекій пустині,

Де сонце встає золоте,

Одна і сумна на камінні горючім,

Красуючись, пальма росте.

Переклад Миколи Упеника

ОЦІНКИ ТА ОБГОВОРЕННЯ

1. Поміркуйте, чому переклад Лєрмонтова вірша Гейне “Сосна” називають вільним.

2. Поясніть, що символізують образи сосни і пальми в поезії Лєрмонтова.

3. Порівняйте два переклади. Який з них ближче до оригіналу?

4. Прослухайте за допомогою інтернет-ресурсів виконання вірша Лєрмонтова “Сосна” в оригіналі. Чим близький вам настрій виконання?

5. Прослухайте за допомогою інтернет-ресурсів виконання романсу на слова вірша Лєрмонтова “Сосна”. Чи передає музика настрій поезії?


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

ЄВГЕНІЙ ОНЄГІН – ОЛЕКСАНДР ПУШКІН (1799-1837) – ВЗАЄМОДІЯ РОМАНТИЗМУ І РЕАЛІЗМУ – Хрестоматія