Василь Биков (1924-2003) – ЗОБРАЖЕННЯ ТРАГЕДІЇ ДРУГОЇ СВІТОВОЇ ВІЙНИ З РІЗНИХ БОКІВ ЄВРОПИ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас

Василь Биков (1924 2003)   ЗОБРАЖЕННЯ ТРАГЕДІЇ ДРУГОЇ СВІТОВОЇ ВІЙНИ З РІЗНИХ БОКІВ ЄВРОПИ   БИЛИНИ І БАЛАДИ   Хрестоматія 7 клас

Василь Володимирович Биков – білоруський письменник, автор романів, повістей та оповідань, переважно про німецько-радянську війну. Народився в селі Бичках Вітебської області в 1924 р. У 1941 р., коли Німеччина напала на СРСР, перебував в Україні. Спочатку сімнадцятирічний Биков копав шанці, потім пішов добровольцем до Червоної Армії. Кілька років після війни він продовжував служити в лавах армії й повернувся до СРСР тільки в середині 50-х років. На Батьківщині Биков почав працювати як журналіст для газети “Гродненська правда”. Також у цьому десятилітті почали виходити його перші повісті, найвідоміші з яких – “Сотников”, “Обеліск”, “Піти й не повернутися” та “Дожити до світанку”.

Літературні досягнення Бикова полягають у його реалістичних описах боїв німецько-радянської війни, переважно з невеликою кількістю персонажів. Герої Бикова стикаються з моральними дилемами як щодо їхніх ворогів, так само і в межах їхнього власного радянського світу, обтяженого ідейно-політичними обмеженнями. Повісті Бикова не відповідали офіційній версії війни. Це призвело до звинувачень автора в “брехливому гуманізмі” від деяких червонодрмійських генералів. Проте Майкл Гленні написав в американському часопису “Партизан ревю”: “Василь Биков – дуже відважний і безкомпромісний автор, на кшталт Солженіцина”. Биков – один з авторів, якими найбільше захоплювалися в колишньому Радянському Союзі. У 1980 р. він був нагороджений почесним званням Народного письменника Білорусі.

За межами його рідного краю Василь Биков – найвідоміший білоруський автор. Протягом радянського періоду його твори було перекладено на більшість мов світу, хоча майже всі переклади було зроблено російською мовою. Биков писав свої твори рідною білоруською й сам переклав більшість з них на російську мову. Вплив Бикова на культуру його країни залишається дуже великим.

З приходом до влади у Білорусі О. Лукашенка Биков, який виступив з різкою критикою режиму, встановленого в країні, був підданий переслідуванням влади. Його перестали видавати, шельмували в засобах інформації. 1998 р. Василь Биков був змушений виїхати з Мінська, за запрошенням Пен-клубу Фінляндії прожив півтора року в Гельсінкі, у 2000 р. переїхав до Німеччини. В еміграції написав декілька воєнних оповідань та притч, повість “Вовча яма”, присвячену наслідкам чорнобильської катастрофи. У 1998 р. закінчив повість “Стіна”.

На батьківщину Василь Биков повернувся лише за місяць до смерті. Пам’‎ять про його складне життя та безкомпромісну позицію тільки збільшує його вплив на національне життя Білорусі.

У повісті “Альпійська балада” автор розповів про три дні свободи радянського військовополоненого Івана, який утік з фашистського концтабору, та італійської дівчини Джулії, що опинилася випадково поруч із ним. У нелюдських умовах погоні озвірілих фашистів Іван прийняв на себе відповідальність за чужу дівчину. Ці три доби свободи осяяло коротке, але сліпуче, як блискавка, кохання. Радянський солдат загинув, а “італійська синьйора” через все життя пронесла світлу пам’ять про нього, після війни розшукала його сліди в Білорусі, знайшла його рідних і написала листа односельцям, щоб розповісти правду про подвиг їхнього земляка.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 4.00 out of 5)

Василь Биков (1924-2003) – ЗОБРАЖЕННЯ ТРАГЕДІЇ ДРУГОЇ СВІТОВОЇ ВІЙНИ З РІЗНИХ БОКІВ ЄВРОПИ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас