Home ⇒ 👍Література ⇒ Сонет 66 – СОНЕТИ – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР
Сонет 66 – СОНЕТИ – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР
ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР
СОНЕТИ
Сонет 66
Я кличу смерть – дивитися набридло
На жебри і приниження чеснот,
На безтурботне і вельможне бидло,
На правоту, що їй затисли рот,
На честь фальшиву, на дівочу вроду
Поганьблену, на зраду в пишноті,
На правду, що підлоті навдогоду
В бруд обертає почуття святі,
І на мистецтво під п’ятою влади,
І на талант під наглядом шпика,
І на порядність, що безбожно краде,
І на добро, що в зла за служника!
Я від всього цього помер би нині,
Та як тебе лишити в самотині?!
Переклад Д. Павличка





Related posts:
- Сонет 121 – СОНЕТИ – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР СОНЕТИ Сонет 121 Ліпш бути злим, ніж виглядать на злого, Впокорившись обмовам навісним. О суд очей чужих! Як нам із ним Погодитись нелегко, їй же Богу! Чи б міг фальшивий зір цінити в скарб Мій серця жар? Здолав його б донести Шпигунський набрід, що кладе на карб Мені все те, за що я […]...
- Сонет 141 – СОНЕТИ – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР СОНЕТИ Сонет 141 Мій зір тебе не любить, далебі, Усякого набачившись пороку. Та серце любить і не вірить оку, Сто сотень вад не бачачи в тобі. Ні голос твій, не надто милий вуху, Ні дотик ніжний, пахощі і смак Не владні затягнуть мене ніяк На учту зору, доторку і слуху. Та навіть всім […]...
- СОНЕТИ – Сонет 130 – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПИР ВІЛЬЯМ ШЕКСПИР СОНЕТИ Сонет 130 Її очей до сонця не рівняли, Корал ніжнійший за її уста, Не білосніжні пліч овали, Мов з дроту чорного коса густа. Троянд багато зустрічав я всюди, Та на її обличчі не стрічав, І дише так вона, як дишуть люди, А не конвалії між диких трав. І голосу її рівнять не […]...
- СОНЕТИ – Вільям Шекспір (1564-1616) – ДУША ЕПОХИ ВІДРОДЖЕННЯ – Відродження СОНЕТ 66 Я кличу смерть – дивитися набридло На жебри і приниження чеснот, На безтурботне і вельможне бидло, На правоту, що їй затисли рот, На честь фальшиву, на дівочу вроду Поганьблену, на зраду в пишноті, На правду, що підлоті навдогоду В бруд обертає почуття святі, І на мистецтво під п’ятою влади, І на талант під […]...
- ГАМЛЕТ – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР У Данії помер король, а його дружина Гертруда через два місяці вийшла заміж за брата свого покійного чоловіка, Клавдія. Це дуже засмутило Гамлета, сина Гертруди, бо він дуже любив батька. Його цікавив не трон, який зайняв дядько, а хвилювала зрада матері. Непокоїли також причини раптової смерті короля. Клавдій говорив, що брата вкусила змія, але Гамлет […]...
- Сонет 132 – З “КНИГИ ПІСЕНЬ” – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА З “КНИГИ ПІСЕНЬ” Сонет 132 Як не любов, то що це бути може? А як любов, то що таке вона? Добро? – Таж в ній скорбота нищівна. Зло? – Але ж муки ці солодкі, боже! Горіти хочу? Бідкатись негоже. Не хочу? То даремна скарг луна. Живлюща смерте, втіхо навісна! Хто твій тягар здолати […]...
- СОНЕТИ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР – ЗЛЕТ ЛЮДСЬКОГО ДУХУ В ЛІТЕРАТУРІ ДОБИ ВІДРОДЖЕННЯ СОНЕТИ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР – ЗЛЕТ ЛЮДСЬКОГО ДУХУ В ЛІТЕРАТУРІ ДОБИ ВІДРОДЖЕННЯ 55 Державців монументи мармурові Переживе могутній мій рядок, І сяятимеш ти в моєму слові, Як те каміння вкриє часу змрок. Війна громаддя статуй перекине, Зітруться в прах каменярів труди, Та образ твій ніколи не загине У полум’ї повстань і ворожди. Наперекір всезабуттю і […]...
- СОНЕТ 121 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР – 8 КЛАС Ліпше бути злим, ніж виглядать за злого, Впокорившись обмовам навісним. О суд очей чужих! Як нам із ним Погодитись нелегко, їй-же Богу! Чи б міг фальшивий зір цінити в скарб Мій серця жар? Здолав його б донести Шпигунський набрід, що кладе на карб Мені все те, за що я годен честі? Я – отакий, як […]...
- Вільям Шекспір. Сонети. “Гомлет” – ВІДРОДЖЕННЯ – підготовка до ЗНО та ДПА Славетний англійський письменник Вільям Шекспір (1564-1616) народився в родині заможного городянина, ремісника і торговця Джона Шекспіра у Стратфорді-на-Ейвоні, провінційному містечку середньої Англії. Навчався у граматичній школі, де викладали латинську і грецьку мови, літературу й історію. Після закінчення школи Шекспір допомагав батькові в різноманітних справах, потім працював молодшим учителем. У вісімнадцять років він одружився з Анною […]...
- СОНЕТ 66 – Вільям Шекспір (1564-1616) – ЗЛЕТ ЛЮДСЬКОГО ДУХУ В ЛІТЕРАТУРІ ДОБИ ВІДРОДЖЕННЯ Стомившися, вже смерті я благаю, Бо скрізь нікчемність в розкоші сама, І в злиднях честь доходить до одчаю, І чистій вірності шляхів нема, І силу неміч забива в кайдани, І честь дівоча втоптана у бруд, І почесті не тим, хто гідний шани, І досконалості – ганебний суд, І злу – добро поставлене в служниці, І […]...
- З КНИГИ ПІСЕНЬ – Сонет 312 – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА З “КНИГИ ПІСЕНЬ” Сонет 312 Сонет 312 Ні зір ясних мандрівні каравани, Ні стрімкощоглі на морях човни, Ні рицарі звитяжної війни, Ні олені стрункі серед поляни, Ні строф любовних плетиво кохане, Ні вісті радісні із чужини, Ні спів жіночий ранньої весни В садах, де чисті гомонять фонтани,- Ніщо поваби серцю не несе, Бо […]...
- Сонет 267 – З “КНИГИ ПІСЕНЬ” – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА З “КНИГИ ПІСЕНЬ” Сонет 267 Де погляд ніжний, де чарівний вид; Де постать горда, де струнка постава, Де мова та бентежна й величава, Що завдає негідникові встид? Де сміх, що жалить того, хто набрид? Де та душа, що, мов зоря яскрава, Висока й гідна владарського права, Небесний нам осяяла блакить? Я вами дихаю, […]...
- Сонет 61 – З “КНИГИ ПІСЕНЬ” – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА З “КНИГИ ПІСЕНЬ” Сонет 61 Благословенні будьте, день і рік, І мить, і місяць, і місця урочі, Де спостеріг я ті сяйливі очі, Що зав’язали світ мені навік! Благословен вогонь, що серце пік, Солодкий біль спечаленої ночі І лук Амура, що в безоболоччі Пускав у мене стріл ясний потік! Благословенні будьте, серця рани […]...
- СОНЕТ 130 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР (1564-1616) – ЛІТЕРАТУРА СЕРЕДНЬОВІЧНОЇ ЄВРОПИ – СЕРЕДНЬОВІЧЧЯ – Хрестоматія Її очей до сонця не рівняли, Корал ніжніший за її уста, Не білосніжні Aпліч її овали, Мов з дроту чорного коса густа. Троянд багато зустрічав я всюди, Та на її обличчі не стрічав, І дише так вона, як дишуть люди, – А не конвалії між диких трав. І голосу її рівнять не треба До музики, […]...
- СОНЕТ 143 – Вільям Шекспір (1564-1616) – ЗЛЕТ ЛЮДСЬКОГО ДУХУ В ЛІТЕРАТУРІ ДОБИ ВІДРОДЖЕННЯ Буває іноді, щоб упіймати Шкідливу курку там або курча, Дитину опуска додолу мати І тільки й думає про втікача. Дитя волає, щоб вернулась мати, Вмивається невтішними слізьми. Дихнути ж мамі не дає пернате, Під самим носом тріпає крильми. Так мчиш і ти за мрією в погоні, Надіючись впіймать її колись. Я ж простягаю, мов дитя, […]...
- Вільям Шекспір. Сонети № 66, 116, 130. Виняткова роль. Шекспіра в розвитку англійської національної літератури і світового мистецтва Мета: ознайомити учнів із життєвим і творчим шляхом Вільяма Шекспіра, розкрити сутність “шекспірівського питання” в літературознавстві та особливості англійського Відродження; схарактеризувати світоглядно-естетичні позиції митця у різні періоди творчості; розкрити багатогранність таланту Шекспіра, його новаторський підхід до створення поетичних і драматичних творів, багатство й невмирущість його творчого доробку. Обладнання: портрет Шекспіра, мультимедійна презентація, відео “Шекспір”. Шекспір […]...
- Вільям Шекспір. Сонети № 66, 116, 130. Художні особливості сонетів В. Шекспіра. Основні теми сонетів В. Шекспіра – кохання до Смаглявої леді, дружба – ВІДРОДЖЕННЯ Мета: – Навчальна: увести у світ поезії В. Шекспіра; пригадати особливості сонета як ліричного жанру; повідомити історію створення шекспірівських сонетів; продовжити працювати над аналізом поетичного тексту; – Розвивальна: розвивати навички аналізу поезій та їх виразного читання; – Виховна: виховувати високі моральні якості. Тип уроку: аналіз ліричних творів. Обладнання: тексти сонетів Шекспіра. Хід уроку I. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ […]...
- ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР – Життя і творчість письменника (1564-1616) Творчість Шекспіра, якого видатний російський критик В. Бєлінський назвав “яскравою зорею й урочистим світанком ери нового, справжнього мистецтва”, є найвищим досягненням європейської літератури доби Відродження. Якщо могутня фігура Данте позначає собою початок Ренесансу, то титанічна фігура Шекспіра вінчає його кінець і увінчує його в історії світової культури. Спадщина його набула світового значення, вплинула на […]...
- ЗАГАДКОВИЙ ГЕНІЙ ДРАМАТУРГІЇ І ПОЕЗІЇ – Вільям Шекспір William Shakespeare (1564-1616) – Мандруючи сторінками далеких епох ü Що вам запам’яталося про життя і творчість Шекспіра з вивченого у 8 класі? ü Поясніть, як ви розумієте слова англійського письменника Вільяма Вордсворта1: “Сонети – це ключ, яким Шекспір відкрив своє серце”. ü Які п’єси Шекспіра ви читали або дивились у театрі? ü У чому, на ваш погляд, секрет популярності творів великого британця у […]...
- Вільям Шекспір у контексті світової літератури доби Відродження – Література доби Відродження в Іспанії, Португалії й Англії Творчість Вільяма Шекспіра (1564-1616) має світове значення, а про його доробок складена велика бібліотека наукових досліджень. За свої п’ятдесят два роки драматург і поет заслужив собі безсмертя, хоча про його особу та приватне життя відомо небагато. В університеті він, син ремісника, не навчався, здобував освіту в граматичній школі, де переважно вивчали класичні мови. Рано одружився […]...
- ЗАГАДКОВИЙ ГЕНІЙ ДРАМАТУРГІЇ І ПОЕЗІЇ – Вільям Шекспір William Shakespeare (1564-1616) – Ренесанс в Англії – Мандруючи сторінками епохи ü Що вам запам’яталось про життя і творчість Шекспіра з вивченого у 8 класі? ü Поясніть, як ви розумієте слова англійського письменника Вільяма Вордсворта: “Сонети – це ключ, яким Шекспір відкрив своє серце”. ü Які п’єси Шекспіра ви читали або дивились у театрі? ü У чому, на ваш погляд, секрет популярності творів великого британця у […]...
- Вільям Шекспір: біографія поета і його спадщина Достовірних відомостей про Шекспіра збереглося дуже мало. Вони легко укладаються за все в кілька рядків: “З’явився на світ 23 квітня 1564 року в Стретфорд-на-Ейвоні, одружився, народив дітей. У віці двадцяти одного року, залишивши дружину і трьох дітей на піклування своєї сім’ї, відбув… до Лондона. Був актором, придбав славу драматурга і поета, розбагатів. На схилі років […]...
- Король Лір – Вільям Шекспір Переклад Максима Рильського ДІЙОВІ ОСОБИ Лір, король Британії. Король Французький. Герцог Бургундський. Герцог Корнуельський (Корнуел). Герцог Олбгнійський (Олбені). Граф Кент. Граф Глостер. Едгар, син Глостера. Едмунд, позашлюбний син Глостера. Куран, придворець. Освальд, дворецький Гонерільї, Дід, орендар у Глостера. Лікар. Блазень. Офіцер при Едмунді. Дворянин, відданий Лірові. Дворянин із почту Корделп. Герольд. Слуги герцога Корнуельського. Гонерілья […]...
- ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР – ЗЛЕТ ЛЮДСЬКОГО ДУХУ В ЛІТЕРАТУРІ ДОБИ ВІДРОДЖЕННЯ ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР – ЗЛЕТ ЛЮДСЬКОГО ДУХУ В ЛІТЕРАТУРІ ДОБИ ВІДРОДЖЕННЯ …З-поміж усіх великих людей Шекспір найзагадковіший. Єдине, що ми знаємо про нього, – це те, що він жив і страждав. Дж. Джойс, ХХст. 25 квітня 1616 р. закінчилася велика літера – рна епоха – у цей день помер Мігель Серван – був похований Вільям Шекспір. […]...
- Венеціанський купець – Вільям Шекспір Переклад Ірина Стешенко ДІЙОВІ ОСОБИ Дож Венеції. Принц Марокканський Поклонники Порції. Принц Арагонський Антоніо, венеціанський купець. Бассаніо, його друг. Граціано Салеріо друзі Антоніо й Бассаніо. Соланіо Лоренцо, закоханий в Джессіку. Шейлок, багатий єврей. Тубал. єврей, його друг. Ланчелот Гоббо, блазень, слуга Шейлока. Старий Гоббо, батько Ланчелота. Леонардо, слуга Бассаніо. Балтазар Слуги Порції. Стефано Порція, багата […]...
- Сон літньої ночі – Вільям Шекспір Переклад Юрія Лісняка ДІЙОВІ ОСОБИ Тезей, князь Афінський. Іпполіта, цариця амазонок, заручена з Тезеєм. Егей, батько Гермії. Термія, дочка Егея, закохана в Лізандра. Лізандр Закохані в Гермію. Деметрій Гелена, закохана в Деметрія. Філострат, розпорядник розваг при дворі Тезея. Пітер Клинець, тесля (Пролог в інтермедії). Нік Навій, ткач (Пірам в інтермедії). Френсіс Дудка, міхоправ (Тізба в […]...
- ГАМЛЕТ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР – 8 КЛАС Дійові особи: король Данії Клавдій, принц датський Гамлет, племінник короля; королева Гертруда, мати Гамлета; радник короля Полоній із донькою Офелією та сином Лаертом; друг Гамлета Гораціо; привид батька Гамлета; колишні університетські товариші Гамлета Розенкрац і Гільденстерн; слуги короля Вольтиманд і Корнелій. Дії відбуваються в Ельсинорі. Дія перша Сцена 1 Опівночі вартові бачили привид короля – […]...
- ШЕКСПІР, Вільям (1564 – 1616) ШЕКСПІР, Вільям (Shakespeare, William – 23.04.1564, Стратфорд-на-Ейвоні – 23.04.1616, там само) – англійський драматург, поет. Вільям Шекспір був старшим сином і третьою дитиною у сім’ї Джона Шекспіра і Мері з роду Арден. Предки Шекспіра упродовж століть мешкали в околицях Страт-форда, займаючись хліборобством. Родина Арденів була доволі заможною, їй належало кілька ферм, одну […]...
- ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР. Трагедія Гамлет – Золоті сторінки далеких епох Син Вічності й Слави Хоча Ренесанс в Англії розцвів пізніше, ніж в Італії, на півночі Європи він також дав рясні культурні й літературні плоди. Найвидатнішим тогочасним англійським письменником був, поза сумнівом, Вільям Шекспір. Його творчість є найвищим досягненням національної та всієї європейської літератури доби Відродження. Спадщина геніального митця набула світового значення, впливала на творчий розвиток […]...
- ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР (1564-1616) – ЛІТЕРАТУРА СЕРЕДНЬОВІЧНОЇ ЄВРОПИ – СЕРЕДНЬОВІЧЧЯ – Хрестоматія Славетний англійський письменник Вільям Шекспір народився в Стретфорді-на-Ейвоні, провінційному містечку середньої Англії в родині заможного городянина, ремісника і торговця Джона Шекспіра і Мері Арден і був третьою дитиною в сім’ї. Предки Шекспіра впродовж століть мешкали в околицях Стретфорда, займаючись хліборобством. Родина Арденів була доволі заможною, їй належало кілька ферм, одну з яких тимчасово орендував Річард […]...
- Трагедія “Ромео і Джульєтта” – Вільям Шекспір (1564-1616) – ВІДРОДЖЕННЯ “Ромео та Джульєтта” – найвідоміша трагедія В. Шекспіра, яка розповідає про кохання юнака та дівчини з двох стародавніх ворогуючих родів – Монтеккі та Капулетті. Античним аналогом трагедії вірних закоханих є історія Шрама та Фісби – її розповів римський поет Овідій у своїх “Метеморфозах”. Джерелом сюжету “Ромео і Джульєтти” є старовинна легенда, що неодноразово переповідалась італійськими […]...
- Вільям Шекспір 1564-1616 – ЗОЛОТІ СТОРІНКИ ДАЛЕКИХ ЕПОХ Саме Шекспір переконав нас у тому, що маленький світ людського серця є безкрайнім, глибшим і багатшим за космічні простори. Р. Емерсон Про В. Шекспіра відомо надзвичайно мало. Ті факти, що дійшли до нас, грунтуються на небагатьох спогадах про його народження, шлюб та успіхи на теренах драматургії. Вільям Шекспір народився 23 квітня 1564р. вм. Стретфорді-на-Ейвоні (Англія). […]...
- ДОН КІХОТ – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – МІГЕЛЬ ДЕ СЕРВАНТЕС СААВЕДРА Розділ І (де оповідується про побут та звички славнозвісного ідальго дон Кіхота Ламанчського) В Ламанчі, в одному селі, жив нещодавно один з тих ідальгів, що все майно їх – спис, старовинний щит, “миршава шкапина та швидкий гончак”. Три чверті його прибутків йшло на їжу. Решту він витрачав на камзол з легкої тканини, оксамитові штани й […]...
- Вільям Шекспір (1564-1616) – ЗЛЕТ ЛЮДСЬКОГО ДУХУ В ЛІТЕРАТУРІ ДОБИ ВІДРОДЖЕННЯ Про життя геніального англійського поета і драматурга доби Відродження залишилося дуже мало відомостей. Здебільшого вчені спираються на доволі нечисленні документи (записи в церковних книгах, списки учасників вистав, грошові розписки, листи сучасників); на спогади і перекази, які неможливо ні довести, ні спростувати. Достеменно відомо, що народився Ві́льям Шекспі́р у невеличкому місті Стретфорд-на-Ейвоні у 1564 році. Точна […]...
- Твір на тему: Сонети – це ключ, котрим Шекспір відкрив своє серце “Сонети – це ключ, котрим Шекспір відкрив своє серце”. Гм! Хоч це й не входить у правила написання твору, хочу зразу не погодитись із висловом У. Вордсворта. Сонети Шекспіра були, є і залишаються великою таїною поета – його серця, його кохання, його життя. І таїна ця не тільки в тому, кому були присвячені безсмертні поетичні […]...
- Вільям Шекспір (1564-1616 рр.). Роль В. Шекспіра в розвитку англійської національної літератури і світового мистецтва – ВІДРОДЖЕННЯ Мета: – Навчальна: продовжити знайомство з літературою доби Відродження; ознайомити учнів з особливостями театру шекспірівської доби, з фактами біографії В. Шекспіра, творчим спадком драматурга; з’ясувати суть шекспірівського питання; визначити засоби зображення внутрішнього світу ренесансної людини у творчості драматурга; – Розвивальна: розвивати логічне мислення, допитливість та читацьку активність учнів; – Виховна: виховувати інтерес до здобутків світової […]...
- Люблю травневий світлий час – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – БЕРТРАН ДЕ БОРН * * * Люблю травневий світлий час І ніжні квіти весняні, Люблю, коли чарують нас Пташині радісні пісні, І тішусь я красою Рясних наметів і шатрів, Розкиданих серед лугів, Де гасла ждуть до бою Ряди уславлених полків, І вершників, і скакунів. Люблю я бачить, як погнав Юрбу озброєний загін, Як мчать отари серед трав, А […]...
- Мені під час травневих днів – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ДЖАУФРЕ РЮДЕЛЬ * * * Мені під час травневих днів Приємний щебіт віддалік, Зринає в пам’яті без слів Моє кохання віддалік. Навік я неспокійний став, І не ростуть квітки між трав, Як зимно у душі мені. Я щастя у житті зустрів В моїм коханні віддалік. Немає в світі кращих днів Ні поблизу, ні віддалік! Коли б я […]...
- Англійське Відродження: характерні ознаки культури і літератури. Вільям Шекспір – геній англійського Ренесансу – ЗОЛОТІ СТОРІНКИ ДАЛЕКИХ ЕПОХ 1. Схарактеризуйте особливості епохи Відродження. 2. Титанів Відродження називають гуманістами. У чому полягає гуманістичний пафос доби європейського Відродження? 3. Яких велетнів виплекала ця епоха в літературі й мистецтві? Ренесанс в Англії: здобутки та представники Розквіт англійської літератури Відродження припадає на кінець XVI – початок XVII ст., коли в багатьох західноєвропейських країнах доволі відчутною стала криза […]...
- БІДНИЙ СТУДЕНТ (ВАГАНТ) – ІЗ ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ – ІЗ ЛІРИКИ ВАГАНТІВ 1. Стану я духовного, Злидень поміж вами, Для страждань народжений Плентаюсь світами. 2. Я до всіх премудростей Прагнув причаститись, Тільки злидні капосні Не дали довчитись. 3. Одяг подірявлений На мені, недужім, І в морозну днину я Аж тремчу від стужі. 4. Тож до церкви божої Не ходжу по праву: Чи в лахмітті вистоїш До кінця […]...