ШОТА РУСТАВЕЛІ – Хрестоматія з зарубіжної літератури

(XII ст.)

Шота Руставелі жив у XII ст. у Грузії. Тут він навчався в Ікалтойській академії, після чого був направлений до Візантії для продовження освіти. Про його життя лишилося дуже мало достовірних свідчень. Відомо, зокрема, що його було послано до Єрусалима, де він, розписував грузинський монастир. І до сьогодні у тому монастирі на одній з колон зберігся портрет Руставелі: мудрий, поважний, вбраний у багаті шати старий. Відомо також, що якийсь час він був скарбником великої грузинської цариці Тамар.

У світовій культурі лишилося велике творіння Шота Руставелі – поема “Витязь у тигровій шкурі”. З передмови до неї дізнаємось про ім’я автора і деякі відомості про нього. Поема “Витязь у тигровій шкурі” розповідає про любов, побратимство і пригоди двох благородних лицарів та їх коханих. Мудрий цар Аравії Ростеван благословив любов своєї прекрасної дочки Тінатін до славетного Автанділа. А індійський цар Парсадан всіляко перешкоджає шлюбу дочки Нестан-Дареджан з високородним Таріелом, прагнучи видати її за хорезмійського принца. Проте мужня дівчина ладна краще вмерти, ніж одружитися з нелюбом. Батько ув’язнює її в неприступну Каджетську фортецю, проте це не може зломити дух Нестан-Дареджан і вплинути на її рішення. Тим часом Таріел зустрівся з Автанділом і міцно подружився з ним. Автанділ і Таріел стають побратимами, до них приєднується і славетний лицар Придон, всіляко сприяючи перемозі святої справи, і Тінатін… Проходячи крізь різні випробування, пригоди, небезпеки, друзі успішно долають їх. Царицю Нестан-Дареджан визволено, закохані з’єднуються. Добро перемагає.

У цій поемі прославляються відданість і дружба між людьми різної національності, оспівуються жінка, краса кохання, любов до рідного краю, підносяться високі людські чесноти, моральні цінності, глибокі почуття, вічні для всіх часів і народів. Саме тому “Витязь у тигровій шкурі” – не лише видатна пам’ятка старовини. Це твір вічний, він лишається живим у всі часи. Поему написано соковитою народною мовою. Чимало афоризмів з твору Руставелі ввійшли до скарбниці народної мудрості.

Вірш, яким написано “Витязя в тигровій шкурі”, називається шаїрі. Він складається з 16 рядків, у яких римуються кожних чотири.

Українською мовою вперше (ще в минулому столітті) твір переклав Олекса Навроцький. Пропагандистом поеми в ті самі часи виступав також Михайло Гулак. Повний переклад здійснив у 1937 р. Микола Бажан – великий знавець і популяризатор грузинської літератури в Україні.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 4.50 out of 5)

ШОТА РУСТАВЕЛІ – Хрестоматія з зарубіжної літератури