Переклади Біблії українською мовою – Глибини перекладної літератури: Біблія – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література
Україні до перекладів Біблії зверталися багато культурних діячів у різні часи, тому що завжди існувала потреба донести до вірян слово Боже зрозумілою їм мовою.
У період Реформації в XVI ст. в Європі перекладають тексти Біблії в Німеччині, Англії, Франції, Нідерландах тощо, на українських землях – архімандрит місцевого монастиря в містечку Пересопниця (нині поблизу м. Рівне) Григорій. У 1556-1561 рр. він переклав Євангеліє із церковнослов’янської мови на тодішню староукраїнську. Це дорогоцінна пам’ятка, на якій нині при інавгурації на вірність своєму народові присягають новообрані президенти України.
На західноукраїнських землях у першій половині ХІХ ст. за переклад частин Біблії на живу розмовну мову взялися письменники та фольклористи Маркіян Шашкевич і Володимир Александров. На східноукраїнських землях до 1860 р. переклад чотирьох Євангелій здійснив Пилип Морачевський – інспектор Ніжинської гімназії вищих наук. Друкувати на території Російської імперії цю працю було заборонено, тому що на той час ще не було перекладу Біблії із церковнослов’янської на російську.
Перший повний переклад Біблії на українську мову здійснили Пантелеймон Куліш, Іван Пулюй1 та Іван Нечуй-Левицький. Книга вийшла в 1903 р. за сприяння Британського Закордонного Біблійного Товариства у Відні.
Існує припущення, що здійснити переклад творів Святого Письма із церковнослов’янської на українську мову визрів у П. Куліша ще разом з Т. Шевченком. Кобзар за своє коротке життя встиг виконати лише переспіви деяких частин Біблії. Тому наприкінці 70-х років ХІХ ст. П. Куліш починає здійснювати цей задум самотужки. Спочатку він переклав чотири Євангелія й надрукував їх у львівському журналі “Правда”. Знайомство і спільна праця з фізиком, філософом, перекладачем, знавцем стародавніх мов Іваном Пулюєм пришвидчили роботу. Під його керівництвом П. Куліш удосконалює своє знання давньоєврейської та грецької мов. Але майже п’ятнадцятирічну завершену роботу знищила пожежа, яка сталася на хуторі Мотронівка, де мешкав письменник. Немолодий уже П. Куліш знову береться за роботу. До своєї смерті в 1897 р. він, крім Псалтиря, встиг знову перекласти Старий Заповіт. Його справу продовжив І. Нечуй-Левицький. Титанічна праця П. Куліша, І. Пулюя та І. Нечуя-Левицького була своєрідним духовним подвигом в ім’я українського народу.
1 Пулюй Іван Павлович (1845-1918) – український учений, доктор філософії Страсбурзького університету. Автор близько 50 наукових праць із фізики й електротехніки, винахідник рентгенівських променів, дослідник проблем молекулярної фізики.
Пантелеймон Куліш (1819-1897)
Іван Пулюй (1845-1918)
Іван Нечуй-Левицький (1838-1919)
Справу цих подвижників продовжив Іван Огієнко (митрополит Іларіон). У його перекладі Об’єднане біблійне товариство вперше надрукувало Біблію в 1962 р. Це найпоширеніший в Україні текст Біблії, який витримав багато перевидань.
Третій повний переклад Біблії українською мовою здійснив Іван Хоменко – греко-католицький священик, філолог, біблеїст. Уперше її надруковано в 1963 р. у видавництві Отців василіян у Римі.
Related posts:
- Глибини перекладної літератури: Біблія – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Біблія є вічно зеленим деревом. Та його плоди – це таємничі символи. Григорій Сковорода Пригадайте! Пригадайте, що вам відомо про Біблію з уроків всесвітньої історії та зарубіжної літератури. Який ваш власний досвід спілкування із Книгою Книг? Без перебільшення можна сказати, що найпопулярнішою книгою у світі є Біблія. За кількістю перекладів, повтор них перекладів і переказів […]...
- Біблія в мистецтві – Глибини перекладної літератури: Біблія – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Письменники, художники, композитори у своїй творчості часто звертаються до біблійних сюжетів, тем, мотивів, образів, використовують алюзії1, цитують фрагменти, тому кожна освічена людина, щоб зрозуміти мистецький твір і задум автора, незалежно від свого віросповідання, має знати Святе Письмо. Без цього сучасний твір залишиться для читача мертвим, адже він не зможе не тільки вичитати підтекст, а й […]...
- Легенда про Мойсея – Глибини перекладної літератури: Біблія – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Легенда про Мойсея розповідає епізоди з життя найвизначнішого пророка і праотця єврейського народу. Мойсеєві приписують авторство перших п’яти книг Старого Заповіту, він приніс єврейському народу Закон Божий, викарбуваний на скрижалях, і став посередником угоди між Богом Єговою та ізраїльтянами. Десять заповідей – це закон, який Бог через Мойсея передав людям тоді, коли в них унаслідок […]...
- Притча про блудного сина – Глибини перекладної літератури: Біблія – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Це в Старому Заповіті було передбачено, що Ісус Христос повчатиме притчами. У Новому Заповіті їх записано близько тридцяти. Кожна освічена людина знає притчі про сіяча, кукіль у пшениці, про самарянина, овечу кошару, про тісні двері, багача і Лазаря, фарисея і митаря тощо. Найчастіше для оповіді Ісус брав приклади з природи або сучасного Йому суспільного життя. […]...
- Пам’ятки оригінальної літератури княжої Руси-України – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Отеє були ті головні південноруські літописи, на яких полягає наше знання історії України в часі її самостійного політичного життя. Було б сумно, якби ми не мали більше джерел для сього знання. Іван Франко На початку свого розвитку давньокиївська література протягом багатьох століть була переважно релігійного характеру. Пов’язано це з тим, що в уяві середньовічного книжника […]...
- Києво-Печерський патерик – Пам’ятки оригінальної літератури княжої Руси-України – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Києво-Печерський патерик1 написано в лаврі в першій половині ХІІІ ст. Постав він з листування єпископа Симеона з Володимира з печерським ченцем Полікарпом, який теж хотів стати єпископом і скаржився, що в монастирі його недооцінюють. Симеон наставляє приятеля, переконує, що така поведінка – це прояв гордині, а ключ до спасіння душі – смирення й покора. Підтверджує […]...
- Відродження в літературі – Світло доби Ренесансу – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Ідеї європейського Ренесансу в XVI ст. просувалися через польське посередництво з Галичини на схід України. Найбільш відчутно його ознаки виявлялися в архітектурі на західноукраїнських землях, де відбувалося жваве містобудівництво, спорудження церков, замків вельмож, оборонних споруд тощо. У XVI – першій половині XVII ст. література мала переважно релігійний характер, але вона частково засвоювала ідеї Відродження та […]...
- ОСТРОМИРОВЕ ЄВАНГЕЛІЄ – Найдавніші рукописні книги Київської Русі – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Як ви вже знаєте, у православному Середньовіччі, щоб наблизитися до осягнення Бога, утвердитися у вірі й зміцнити свій дух, людині необхідно було “денно і нощно” читати християнську літературу. Мистецтво читання полягало в повільному, зосередженому й обдуманому сприйнятті написаного “вьсем сердцьм”. Читач мав багаторазово перечитувати важливі місця, щоб проникнути в глибину змісту. Така культура читання вчила […]...
- Полемічна література – Світло доби Ренесансу – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Яскравими зразками української ренесансної прози стали твори полемічної літератури. Її поява була реакцією культурних діячів на ідеологічно-релігійний наступ католицизму на православ’я. Пов’язаний він був із прагненням католицизму приєднати українську православну церкву, щоб, з одного боку, нейтралізувати вплив на Україну Московського царства, з іншого – розширити та зміцнити власний. Православна церква переживала тоді не найкращі часи. […]...
- Розвиток книгодрукування на українських землях – Світло доби Ренесансу – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Коли говоримо про найвизначніші відкриття людства, що здійснили переворот у розвитку цивілізації, то лідерами, безперечно, є три: винахід письма, книгодрукування та Інтернету. Зверніть увагу: усі вони пов’язані з відтворенням і поширенням людської думки. Якщо про першотворця письма нічого не відомо, то точно встановлено автора другого революційного винаходу. Як ви добре знаєте, ним був німець Йоганн […]...
- Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Давня література Навчальний маршрут розділу: У цьому розділі ви: · ознайомитеся з: ü українською середньовічною літературою ХІ-ХV ст.; розвитком української культури доби Ренесансу й Бароко; · прочитаєте: · фрагменти з Книги Книг – Біблії: легенди про Вавилонську вежу, Мойсея; притчу про блудного сина; · видатну пам’ятку давньокиївського періоду “Слово о полку Ігоревім”; · поетичні твори […]...
- Діяльність братських шкіл і розвиток освіти – Світло доби Ренесансу – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література XVІ-XVII ст. розпочинають свою діяльність братства, які організовують свідомі міщани при церквах для опору єзуїтським школам. Виникали вони спочатку на західноукраїнських землях, а потім розгорнули діяльність по всій Україні. Головним їхнім завданнями було протистояння католицизму та зміцнення православ’я. Кількість членів братств почасти не була великою: подекуди вони нараховували до десяти осіб. Але їхні учасники виявляли […]...
- Літопис Самовидця – Перлини доби Бароко – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Коли до рук двадцятиоднорічному юнакові Пантелеймону Кулішу, майбутньому відомому українському письменнику, потрапив текст невідомого літопису, він зрозумів, що текст “не має нічого рівного собі серед українських джерел”, і доклав зусиль, щоб у 1846 р. його було надруковано. Первісно рукопис не мав титульної сторінки, тому П. Куліш дав назву твору й ім’я авторові – Самовидець. Письменник […]...
- Слово про Слово о полку Ігоревім – Пам’ятки оригінальної літератури княжої Руси-України – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Любов до рідного краю та народу гарячим б’є джерелом з цього дивного твору і вкладає авторові чудові образи, вириває з уст прокльони гніву на людей, що гублять батьківщину. Сергій Єфремов, літературний критик, історик літератури Слово о полку Ігоревім” – перлина давньоруської літератури, досі єдиний відомий нашим сучасникам зразок героїчного епосу ХІІ ст. Минуло понад два […]...
- Вертеп як вид театрального дійства – Перлини доби Бароко – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література У XVІІ-XVІІІ ст. значного поширення в Україні набуло театральне мистецтво. Авторами драматичних творів були викладачі та учні навчальних закладів. Тогочасним глядачам показували твори “високого” стилю – великодні, різдвяні, історичні, житійні та повчальні драми. У перерві між діями ставили драматичні твори “низького” стилю – короткі вистави з народного побуту. Їх називали інтермедіями та інтерлюдіями. Якщо драми […]...
- Українська барокова поезія – Перлини доби Бароко – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Становлення української поезії XVІІ-XVІІІ ст. відбувалося під впливом західноєвропейської літератури. Суттєвим чинником, що сприяв її розвитку, стало викладання в навчальних закладах курсу поетики. На той час написання ліричних творів розглядали не як індивідуальну натхненну творчість, а як звичайну вправність віршувати за певними правилами, яких навчали учнів у школах, колегіумах та академіях. Викладачі, студенти, учні повинні […]...
- Історія русів – Перлини доби Бароко – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Анонімною пам’яткою, написаною в традиціях козацьких літописів, є “Історія русів”. Виник твір, імовірно, наприкінці XVIII – на початку XIX ст. й поширювався в рукописних копіях до часу його публікації в 1846 р. Він мав неоціненне історичне значення, тому що автор своєю працею намагався протистояти тогочасній російській історіографічній науці. Згідно з нею, історія Київської Русі, усі […]...
- Літопис Григорія Грабянки – Перлини доби Бароко – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Літопис Григорія Грабянки (початок 1670-х-1738) із середини XVIII ст. за популярністю затьмарив літопис Самовидця. Світогляд Г. Грабянки сформувався під час його навчання в Києво-Могилянському колегіумі. Хоробрий козак набував бойового досвіду в багатьох військових походах. Коли ж на Лівобережжі Росія почала наступати на козацькі вольності, він у складі делегації на чолі з гетьманом Павлом Полуботком подавав […]...
- Літопис Самійла Величка – Перлини доби Бароко – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Народився Самійло Величко (1670-1728) на Полтавщині в козацькій родині. Його батько був освіченою людиною, родина мала як на той час численну бібліотеку, тому закономірно, що основи наук хлопець опановував удома. У Києво-Могилянській академії, де С. Величко продовжив навчання, він здобув грунтовну освіту, вивчив кілька мов, засвоїв правила риторики й поетики На початку 1705 р. С. […]...
- Байки Харківські – ГРИГОРІЙ САВИЧ СКОВОРОДА 1722-1794 – ЛИЦАР ДУХОВНОСТІ: ГРИГОРІЙ СКОВОРОДА – Давня література – Духовний шлях народу в пошуках самого себе: Давня література Григорія Сковороду вважають основоположником української байки. Збірка “Байки Харківські” містить тридцять прозових творів, більшість із яких подано у формі діалогів. Перші п’ятнадцять, за свідченням автора, створено “на сьомім десятку нинішнього століття”, після звільнення Г. Сковороди з Харківського колегіуму. Решта була написана 1774 р. в селі Бабаї на Харківщині. Багато сюжетів письменник запозичив в Езопа, але […]...
- ВЗІРЕЦЬ ПЕРЕКЛАДНОЇ ЛІТЕРАТУРИ – БІБЛІЯ – ДАВНЯ УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА “Біблія – це найкращий дар, даний людині Богом” (Авраам Лінкольн) Головний твір перекладної літератури – Біблія, яку вважають однією з найдавніших пам’яток світового письменства. Біблія – збірник сакральних1 текстів, які стали джерелом Божого Одкровення для християн. Назва походить від грецького слова biblion – “сувій”, “книга”. Біблію як комплекс книг створювали майже тисячоліття (ХІІ ст. до […]...
- БІБЛІЯ – ПЕРЕКЛАДНА ЛІТЕРАТУРА – ДАВНЯ ЛІТЕРАТУРА 3. Прочитайте літературно-критичний матеріал і стисло його перекажіть, наголосивши на фактах і цифрах. БІБЛІЯ Біблія (від грецьк. – збірка книг) – це священна книга християн та іудеїв. Проте ми розглядатимемо її на уроках української словесності як одну з найвидатніших пам’яток світової літератури. Ця найдавніша книга світу, яку писали з ХІІ ст. до н. е. до […]...
- ПЕРЕКЛАДИ БІБІЛІЇ – ДАВНЯ УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА “Щоразу, коли Писання отримувало вільний доступ до народу його рідною мовою, воно незмінно вивільняло дивну силу” (Йосип-Тодосій Сележан) Біблія стала першою книгою у світі, з якої здійснили переклад. Цей переклад називається Септуагінта, що з латинської мови перекладається як “сімдесят” (інша назва Олександрійська Біблія). За легендою, для перекладу Біблії із Єрусалима прибуло 72 перекладачі, яких поселили […]...
- ІЗ БІБЛІЇ – ВЕДИ, БІБЛІЯ, КОРАН ЯК ПАМ’ЯТКИ СВІТОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ Й КУЛЬТУРИ ІЗ БІБЛІЇ – ВЕДИ, БІБЛІЯ, КОРАН ЯК ПАМ’ЯТКИ СВІТОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ Й КУЛЬТУРИ Біблія (від грец. biblia, букв, книга) – зібрання стародавніх текстів, канонізоване як Священне Писання іудеїв і християн. Складається з двох великих частин: Старого Завіту (визнається іудеями та християнами) і Нового Завіту (визнається християнами). Старий Завіт (XII-11 ст. до н. е.) створювався давньоєврейською та […]...
- В. Шаян. Переклади гімнів Ригведи і духовний світ Лесі Українки – ДАВНЬОІНДІЙСЬКА ЛІТЕРАТУРА (Порівняльно-літературознавча студія) Фрагменти Знайомість із літературою старинної Індії відіграла і далі ще відіграє велику ролю у формуванні численних ідей і ідеологій Західного світу зокрема в літературі і філософській думці. Слід ствердити нову добу в історії європейської духовости саме під впливом цього знайомства. Воно припадає на кінець 18-го та ціле 19-е століття. Цей рух був пов’язаний […]...
- Твір “Інтернет в моєму житті” українською мовою Сучасне життя цікава і різноманітна. Безліч різних гаджетів допомагає людству рости і розвиватися. Розглянемо, що являє з себе Інтернет і як він впливає на наше життя. У різних джерелах можна зустріти безліч формулювань поняття “інтернет”. У словнику термін “інтернет” – це система мереж або комп’ютерів, пов’язаних воєдино і створених для зберігання, обробки і передачі даних. […]...
- БІБЛІЯ (Фрагменти) – Перекладна література – ДАВНЯ УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА Біблія – це передусім священна книга християн та іудеїв (Старий Заповіт), а вже потім пам’ятка світової літератури. Ця найстаріша книга світу, написання якої тривало з XII ст. до н. е. до II ст. н. е., містить твори різних жанрів: міфи, пророцтва, проповіді, повчання, історичні хроніки, ритуальні молитви, притчі, пісні (псалми) та ін. По суті, це […]...
- Контрольна робота № 6. Література ХХ-ХХІ століть. У пошуках себе і високого польоту Мета: перевірити рівень засвоєння учнями знань з теми; розвивати уміння застосовувати набуті знання практично; виховувати культуру писемного мовлення. Тип уроку: урок перевірки знань, умінь і навичок. Перебіг уроку I. Організаційний момент. II. Мотивація навчальної діяльності. III. Оголошення теми й мети уроку. Актуалізація опорних знань учнів. Написати творчу роботу на одну із тем: · Головні життєві […]...
- Здобутки драматургії Вільяма Шекспіра. Переклади В. Шекспіра українською – Англія – ЗОЛОТІ СТОРІНКИ ДАЛЕКИХ ЕПОХ Мета – формувати компетентності: Предметні (знання особливостей Ренесансу в Англії, життя та творчості Вільяма Шекспіра; зацікавленість спадщиною ренесансу; критичне мислення; мовлення; читацьку активність; естетичний смак); Ключові (уміння вчитися: прагнення нових знань; навички сприймання матеріалу на слух, узагальнення й систематизування вивченого; комунікативну: уміння працювати в групі; інформаційну: уміння знаходити потрібну інформацію, опрацьовувати та презентувати її; загальнокультурну: […]...
- Алегоричний зміст образів та епізодів “Божественної комедії”. Переклади Данте українською. Роль Данте Аліг’єрі в історії європейської культур – Італія – ЗОЛОТІ СТОРІНКИ ДАЛЕКИХ ЕПОХ Мета – формувати компетентності: Предметні (знання художніх особливостей “Божественної комедії” Данте, ознак алегоричності твору; асоціативне й логічне мислення; читацьку активність); Ключові (уміння вчитися: прагнення нових знань; аналітичне й образне мислення; комунікативну: уміння працювати в групі; інформаційну: уміння знаходити потрібну інформацію, опрацьовувати та презентувати її, сприймати інформацію на слух; загальнокультурну: гуманістичний світогляд; естетичний смак). Тип уроку: […]...
- Відкриваю для себе Г. Сковороду… – Зразок твору – ДАВНЯ УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА – УКPAЇHCЬKA ЛІТЕРАТУРА – 9 КЛАС “Світ ловив мене, та не спіймав…” Ці слова заповідав написати на своїй могилі великий мислитель, педагог, філософ і письменник Григорій Савич Сковорода. Після ознайомлення з його життям і творчістю я зробила для себе висновок, що він одна з найяскравіших постатей української культури минулого. Григорій Савич ніколи не мріяв про багатство, славу чи почесті. Для нього […]...
- Біблія в житті Тараса Шевченка – ТАРАС ГРИГОРОВИЧ ШЕВЧЕНКО 1814-1861 – ТАРАС ШЕВЧЕНКО: ГІДНІСТЬ, ДУХ І ПАМ’ЯТЬ – У пошуках національного самоусвідомлення: Нова українська література Біблія супроводжувала Т. Шевченка протягом усього його життя. Із цією Вічною книгою він познайомився ще в дитинстві: слухав біблійні легенди, пісні, житія святих, розглядав ікони. Уже в зрілому віці поет звертався до Біблії, щоб знайти відповіді на питання, які хвилювали його. З неї він запозичував сюжети, образи, мотиви, котрі переплавлялися завдяки його таланту в оригінальні […]...
- “Коли відпочивають янголи” – Марина Семенівна Аромштам (нар. у 1960 р.) – ЛІТЕРАТУРА ХХ-ХХІ СТОЛІТТЯ У ПОШУКАХ СЕБЕ І ВИСОКОГО ПОЛЬОТУ Відома російська письменниця, журналіст, талановитий педагог, спеціаліст з дитячого читання, автор популярних книг про виховання, художніх творів для дітей і підлітків, лауреат багатьох престижних літературних премій, мати двох синів. Здобула освіту вчителя початкових класів, протягом 19 років працювала в школі, вела експериментальний клас, захистила кандидатську дисертацію з педагогіки. З 2000 р. працювала головним редактором газети […]...
- Перекладна література – Давня література БІБЛІЯ ТА ЇЇ ОСНОВНІ ЧАСТИНИ Значний вплив на давню українську літературу справила Біблія. У перекладі з грецької мови ця назва означає “книги”. Основою Біблії є вчення про Заповіт – містичний зв’язок людини з Богом. Дохристиянські книги Біблії одержали назву Старого Заповіту. Євангелія та книги й послання апостолів складають Новий Заповіт. Відкриває Старий Заповіт П’ятикнижжя Мойсеєве. […]...
- Річард Бах (нар. 1936 р.) – ЖИТТЯ ЯК ПОЛІТ – Література ХХ-ХХІ століть. У пошуках себе і високого польоту Літературний багаж. Пригадайте, що таке притча. Яку роль притчі відігравали в біблійних і коранічних текстах? Усесвітньо відомий письменник Річард Дейвіс Бах порівнює життя з польотом. Він переконаний: найприродніше для людини – відчувати задоволення від того, що відбувається тут і зараз, а не від минулого чи майбутнього… На думку митця, метою життя є пошук досконалості. Річард […]...
- ЧАЙКА ДЖОНАТАН ЛІВІНГСТОН – Річард Бах (нар. 1936 р.) – ЖИТТЯ ЯК ПОЛІТ – Література ХХ-ХХІ століть. У пошуках себе і високого польоту (Уривки) Справжньому Джонатану-чайці, що живе в кожному з нас. Частина перша Був ранок, і золоті промені сонця вигравали на легких хвилях тихого моря. Десь за милю від берега закинув сіті рибальський човен, і звістка про це вмить долетіла до Зграї, що чекала сніданку. Ще мить – і тисячі чайок злетілися до човна, щоб вибороти собі […]...
- ЧАЙКА ДЖОНАТАН ЛІВІНГСТОН – Річард Бах (нар. у 1936 р.) – ЛІТЕРАТУРА ХХ-ХХІ СТОЛІТТЯ У ПОШУКАХ СЕБЕ І ВИСОКОГО ПОЛЬОТУ (Фрагмент ) Справжньому Джонатану-чайці, що живе в кожному з нас Частина перша Був ранок, і золоті промені сонця вигравали на легких хвилях тихого моря. Десь за милю від берега закинув сіті рибальський човен, і звістка про це вмить долетіла до Зграї, що чекала сніданку. Ще мить – і тисячі чайок злетілися до човна, щоб вибороти […]...
- ПЕРЕЛІК МОЖЛИВИХ ТЕМ – І. НЕЧУЙ-ЛЕВИЦЬКИЙ – УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА 70-90 PP. XIX СТ. – УКPAЇHCЬKA ЛІТЕРАТУРА – 10 КЛАС 1.”І. Нечуй-Левицький – український Бальзак” (О. Біленький). 2.І. Нечуй-Левицький – “виключно український письменник” (І. Франко). 3.Новаторство І. Нечуя-Левицького у розкритті селянської теми. 4.”Це – Нечуй-Левицький…” (Мої враження від знайомства з особою письменника.) 5.Жанрові і композиційні особливості повісті І. Нечуя-Левицького “Кайдашева сім’я”. 6.Змалювання людських характерів, їх несумісності в повісті І. Нечуя-Левицького “Кайдашева сім’я”. 7.Що ж потрібно […]...
- Іван Нечуй-Левицький – УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА КІНЦЯ XVIII – 90-Х РР. XIX СТ. – ЛІТЕРАТУРА КІНЦЯ XVIII – ПОЧАТКУ XX СТ Іван Семенович Левицький (літ. псевдоніми – І. Нечуй-Левицький, І. Нечуй) народився 13 листопада 1838 р. в м. Стеблеві на Київщині у сім’ї священика. Навчався в духовному училищі та в семінарії. Закінчив Київську духовну академію. Учителював у Полтавській семінарії, у гімназіях Каліша, Седлеця, Кишинева. Вийшовши у відставку, оселився в Києві, де й провів решту життя. Помер […]...
- Сучасна зарубіжна поезія. Ристо Раса – ЛІТЕРАТУРА ХХ-ХХІ ст. У ПОШУКАХ СЕБЕ І ВИСОКОГО ПОЛЬОТУ Мета: – Навчальна: ознайомити учнів із сучасною зарубіжною поезією; розкрити їм світ художній світ представників різних країн; – Розвивальна: етично та естетично розвивати учнів; активізувати їх читацьку активність та художнє сприйняття; – Виховна: виховувати толерантне ставлення до думки інших. Тип уроку: урок засвоєння нових знань та формування на їх основі вмінь і навичок. Обладнання: фотопортрети […]...