Паломництво Чайльд Гарольда (уривок з поеми) – Джордж Гордон Байрон – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія
Прощай, прощай!
Вже берег зник,
Лиш мріє далина.
I свист вітрів, і меви крик
Над відхланню луна.
Сідає сонце. Ми в той край
Мчимо серед стихій.
До завтра, сонця лик! Прощай!
Добраніч, краю мій!
По ночі знову ти зійдеш,
Народжуючи день.
Побачу небо, даль без меж,
Не Англію лишень.
I стане пусткою мій дім,
Жилий схолоне дух.
I лиш на пустирі глухім
Завиє пес – мій друг.
– О юний паже, що тобі?
Не бійся, не тремти.
Це шквал тебе ляка в плавбі
Чи змерз під штормом ти?
Не треба сліз. Наш корабель
Міцний і знає шлях, –
Він мчить між рифів і між скель,
Мов сокіл в небесах.
– Хай шторм реве, гуркоче грім,
Безодня хай кипить, –
Та ж, пане Чайльд, біда не в тім,
Не тим душа болить:
Я неньку, батька серед слуг
Покинув при дворі;
Тепер зі всіх – лиш ви мій друг
Та ще один – вгорі.
Благословив мене татусь,
Сумуючи лиш мить,
Матуся ж, доки не вернусь,
Все буде сльози лить.
– Мій любий хлопче, геть печаль,
А сльози – й поготів!
Я й сам би плакав, та, на жаль,
Вже серцем скам’янів.
Мій латнику, іди сюди,
Чого тремтиш отак?
Чи ти від моря ждеш біди,
Чи на вітрах закляк?
– Негода, пане, не ляка,
Стрічав я і біду,
Та вдома кинув я синка,
Дружину молоду.
Де замок ваш, озера й лан,
Вони живуть сумні,
Й на мене ждуть, кленуть талан
I плачуть день при дні.
– То правда, хлопче, та дарма, –
Печаль свою забудь!
Ось я один, то й жартома
Пускаюся у путь.
Жіночі сльози – лиш мана,
Облуди джерело:
Нагляне іншого вона,-
I сліз – як не було.
Не жаль минулого мені,
I море не страшить.
Нема у рідній стороні
За ким мені тужить.
Один! Один! Кругом вода,
Вода без краю й меж…
Ніхто мене там не згада,
I я – нікого теж.
Лиш пес завиє. А мине
В розлуці кілька літ,-
Він, вірний іншому, мене
Порве біля воріт.
Вперед, корабле мій, лети,
Морську глибінь долай!
Примчи у будь-які світи,
Але не в рідний край.
Вітання шлю морським валам,
А вдасться доплисти, –
Чужим вітання берегам!
О краю мій, прости!
(Переклад Д. Паламарчука)
Related posts:
- Паломництво Чайльд Гарольда – Джордж Гордон Байрон – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Я мить чудову пам’ятаю, Коли мені з’явилась ти, Як осяйне видіння раю, Як чистий геній красоти. В сумній холодній безнадії, В людській тривожній метушні Звучав твій голос, наче мрії, У снах з’являлась ти мені. Йшли роки. Мрії чарівничі Розвіяв вітер часу злий, І я забув твоє обличчя, Твій стан і голос ніжний твій. У глушині […]...
- ДО ВИВЧЕННЯ ПОЕМИ ПАЛОМНИЦТВО ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА – ДЖОРДЖ НОЕЛ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ У ТВОРЧІЙ МАЙСТЕРНІ ПИСЬМЕННИКА ПРО КОМПОЗИЦІЮ І СТРОФІЧНУ БУДОВУ ПОЕМИ “ПАЛОМНИЦТВО ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА” Поема “Паломництво Чайльд-Гарольда” побудована таким чином, що кожна із чотирьох пісень присвячена враженням від подорожі до різних європейських країн (І – до Португалії та Іспанії, ІІ – до Греції, Албанії та Туреччини, ІІІ – до Бельгії та Швейцарії, ІV – до Італії). Кожна […]...
- Джордж Ноел Гордон Байрон “Паломництво Чайльд Гарольда” (оглядово.). Герой і автор: схожість і відмінність – І семестр Мета: формування предметних компетентностей: поглибити поняття про особливості романтизму як художнього напряму; ознайомити учнів з тематикою і проблематикою творчості Джорджа Байрона; розкрити значення творчості поета у розвитку романтизму як напряму та створенні течії байронізму; формування ключових компетентностей: уміння вчитися: актуалізувати пізнавальну діяльність та критичне мислення учнів; комунікативної: формувати навички спілкування в колектив та толерантне ставлення […]...
- “Паломництво Чайльд Гарольда” (Байрон): опис і аналіз поеми “Паломництво Чайльд Гарольда” – поема Джорджа Гордона Байрона. Перші дві пісні поеми писалися під час подорожі, початого молодим Байроном в 1809-1811 рр. (Португалія, Іспанія, Мальта, Греція, Албанія, Константинополь); опубліковані були у березні 1812 р принісши автору миттєву славу: саме з цього приводу було вперше використано вислів, який став згодом крилатим – “прокинувся знаменитим”. Чайльд Гарольд, […]...
- Хотів би жити знов у горах – Джордж Гордон Байрон – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Хотів би жити знов у горах Дитям безжурним, як колись, Блукать між скель, в морях суворих Між хвиль розбурханих нестись. Моя ж душа, мов птах прип’ятий, Що прагне скель і висоти, Страждає в Англії пихатій, В краю лукавства й німоти. Дай утекти мені, талане, На лано урвищ і горбів, Забудь всі титули й кайдани, Лакуз […]...
- ЖАНРОВІ ОСОБЛИВОСТІ ПОЕМИ ДЖ. БАЙРОНА ПАЛОМНИЦТВО ЧАЙЛЬД ГАРОЛЬДА. ВІРШОВА ОРГАНІЗАЦІЯ ТВОРУ – РОМАНТИЗМ Мета: проаналізувати з учнями жанрові особливості твору Дж. Байрона, особливості віршової організації твору, розкрити зміст його назви; розвивати аналітичне мислення, літературознавчу компетентність, уміння працювати в парі; прищеплювати інтерес до літератури романтизму, творчості Дж. Байрона. Компетентності, що формуються: предметні – уміння виявляти жанрові ознаки поеми, особливості віршової організації твору, висловлювати думки щодо змісту назви поеми; ключові […]...
- ХОТІВ БИ ЖИТИ ЗНОВ У ГОРАХ – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Хотів би жити знов у горах Дитям безжурним, як колись, Блукать між скель, в морях суворих Між хвиль розбурханих нестись. Моя ж душа, мов птах прип’ятий, Що прагне скель і висоти, Страждає в Англії пихатій, В краю лукавства й німоти. Дай утекти мені, талане, На лоно урвищ і горбів, Забудь всі титули й кайдани, Лакуз […]...
- Мазепа – Джордж Гордон Байрон – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія І В жахливий день біля Полтави Од шведів щастя утекло. Навкруг порубане, криваве Все військо Карлове лягло, Військова міць, воєнна слава. Така ж, як ми, її раби, – Майнула до царя, лукава, І врятувався мур Москви. – До того пам’ятного року, До ще жахливішого дня, Що на ганьбу й різню жорстоку Ще більше виставив ім’я, […]...
- МАЗЕПА – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія (Скорочено) І В жахливий день біля Полтави Од шведів щастя утекло. Навкруг порубане, криваве Все військо Карлове лягло, Військова міць, воєнна слава. Така ж, як ми, її раби, – Майнула до царя, лукава, І врятувався мур Москви. – До того пам’ятного року, До ще жахливішого дня, Що на ганьбу й різню жорстоку Ще більше виставив […]...
- Мій дух як ніч – Джордж Гордон Байрон – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Мій дух як ніч. О, грай скоріш! Я ще вчуваю арфи глас, Нехай воркує жалібніш І тішить слух в останній час. Як ще надія в серці спить, Її розбудить віщий спів. Як є сльоза, вона збіжить, Поки мій мозок не згорів. Але суворо й смутно грай, Додай жалю в свій перший звук. Молю тебе, заплакать […]...
- ІСТОРІЯ СТВОРЕННЯ ПОЕМИ ДЖ. БАЙРОНА ПАЛОМНИЦТВО ЧАЙЛЬД ГАРОЛЬДА. ВІДОБРАЖЕННЯ СУСПІЛЬНО-ПОЛІТИЧНИХ ПОДІЙ ЄВРОПИ ПОЧАТКУ XIX СТОЛІТТЯ У ТВОРІ – РОМАНТИЗМ Мета: ознайомити учнів з історією створення поеми Дж. Байрона “Паломництво Чайльд Гарольда”, сюжетом твору, проаналізувати ідейний зміст першої пісні, з’ясувати, які історичні події відображено у творі, виявити проблеми, що турбували Байрона та його сучасників; розвивати навички аналізу ідейного змісту твору, критичне мислення, вміння узагальнювати, працювати в парі; прищеплювати інтерес до історії, творчості Байрона, неприйняття насильства, […]...
- МІЙ ДУХ ЯК НІЧ – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Мій дух як ніч. О, грай скоріш! Я ще вчуваю арфи глас, Нехай воркує жалібніш І тішить слух в останній час. Як ще надія в серці спить, Її розбудить віщий спів. Як є сльоза, вона збіжить, Поки мій мозок не згорів. Але суворо й смутно грай, Додай жалю в свій перший звук. Молю тебе, заплакать […]...
- ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Джордж Ноел Гордон Байрон – видатний англійський поет, символ романтизму не тільки в Англії, а й у всій Європі. Байрона можна назвати кумиром свого покоління. Його віршами захоплювались, його ліричному герою, в якому бачили автопортрет поета, наслідували. У поезії Байрона відобразилась драма покоління, яке задихалося в гнітючій європейській атмосфері, коли на історичній арені з’явився оплот […]...
- Короткий зміст “Паломництво Чайльд Гарольда” Байрон У туманному Альбіоні живе юнак на ім’я Чайльд Гарольд. Все життя він провів в розпусті і млості, віддаючись будь-яким спокусам. Коли ж йому виповнюється 19 років, він відчув пересичення, країна йому здається в’язницею, а будинок – могилою. Він вирішує виїхати в подорож. Він залишає будинок, не прощаючись з рідними, і всю дорогу страждає від самотності, […]...
- ВІДОБРАЖЕННЯ ДУХОВНОГО ЖИТТЯ ОСОБИСТОСТІ, ІСТОРІЇ ТА КУЛЬТУРИ ЄВРОПИ В ПОЕМІ ДЖ. Г. Н. БАЙРОНА”ПАЛОМНИЦТВО ЧАЙЛЬД ГАРОЛЬДА” – РОМАНТИЗМ Мета (формувати компетентності): предметні (знання про місце поеми “Паломництво Чайльд Гарольда” у творчості Дж. Г. Н. Байрона; уміння характеризувати поему як вершину творчості поета; словниковий запас; розвинені зв’язне мовлення та критичне мислення; навички ідейно-художнього аналізу художніх творів; прагнення до сповідування загальнолюдських цінностей); ключові (уміння вчитися: активну пізнавальну діяльність; критичне мислення; комунікативні: навички спілкування в колективі […]...
- Паломництво Чайльд Гарольда Дж. Байрона, історія створення і композиція поеми Мабуть, найвідомішим твором Байрона стала поема “Паломництво Чайлд Гарольда”, створення якої розтягнулося на багато років (1809-1818). Стиль її – ораторський. Твір наповнений окликами, прямими звертаннями до читача, риторичними запитаннями. Поет намагався переконати, запалити читача полум’ям своїх думок та почуттів. Чайльд Гарольд не міг знайти собі місця у тій духовній і політичній атмосфері, що склалася у […]...
- ДО ЧАСУ – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН – Хрестоматія з зарубіжної літератури О часу, твій політ незримий З собою все несе, мов пил; Летючі весни, гайні зими Женуть усіх нас до могил. Хай приділив талан жорстокий Мені до віку, часу, ти,- Та легші ті вериги, доки Мені самому їх нести! Кого любив, із волі неба Знайшли хто смерть, хто супокій. І я радий, що їм не треба […]...
- ВІДОБРАЖЕННЯ ДУХОВНОГО ЖИТТЯ ОСОБИСТОСТІ В ПОЕМІ ДЖ. БАЙРОНА ПАЛОМНИЦТВО ЧАЙЛЬД ГАРОЛЬДА. ПРОБЛЕМА ГЕРОЯ I АВТОРА У ТВОРІ – РОМАНТИЗМ Мета: схарактеризувати з учнями образ головного героя поеми Дж. Байрона “Паломництво Чайльд Гарольда”, розкрити ставлення автора до нього, виявити в образі Чайльд Гарольда риси байронічного героя; розвивати аналітичне та критичне мислення, усне мовлення, вміння формулювати та відстоювати власну думку, працювати в парі; прищеплювати інтерес до творчості Дж. Байрона. Компетентності, що формуються: предметні – уміння аналізувати […]...
- ВІДОБРАЖЕННЯ ДУХОВНОГО ЖИТТЯ ОСОБИСТОСТІ В ПОЕМІ ДЖ. БАЙРОНА “ПАЛОМНИЦТВО ЧАЙЛЬД ГАРОЛЬДА”. ПРОБЛЕМА ГЕРОЯ І АВТОРА У ТВОРІ – РОМАНТИЗМ Мета: схарактеризувати з учнями образ головного героя поеми Дж. Байрона “Паломництво Чайльд Гарольда”, розкрити ставлення автора до нього, виявити в образі Чайльд Гарольда риси байронічного героя; розвивати аналітичне та критичне мислення, усне мовлення, вміння формулювати та відстоювати власну думку, працювати в парі; прищеплювати інтерес до творчості Дж. Байрона. Компетентності, що формуються: Предметні – уміння аналізувати […]...
- ГЕРОЙ І АВТОР ПОЕМИ ДЖ. Г. Н. БАЙРОНА “ПАЛОМНИЦТВО ЧАЙЛЬД ГАРОЛЬДА”: ПОДІБНІСТЬ І ВІДМІННІСТЬ. ОСОБЛИВОСТІ ВІРШОВОЇ ОРГАНІЗАЦІЇ ТВОРУ (СПЕНСЕРОВА СТРОФА). СПЕЦИФІКА ЗОБРАЖЕННЯ ОБРАЗУ ГЕТЬМАНА В ПОЕМІ БАЙРОНА “МАЗЕПА” (ОГЛЯДОВО): МОНОЛОГ ГЕРОЯ, ДИНАМІКА ОБРАЗУ, РОМАНТИЧНИЙ ПЕЙЗАЖ ЯК ЗАСІБ УВИРАЗНЕННЯ ОБРАЗУ ТА ІН. – РОМАНТИЗМ Мета (формувати компетентності): предметні (знання про подібність і відмінність героя та автора поеми Дж. Г. Н. Байрона “Паломництво Чайльд Гарольда”; уміння визначати особливості віршової організації твору; знання про специфіку зображення образу українського гетьмана в поемі Байрона “Мазепа”; словниковий запас; розвинені зв’язне мовлення та критичне мислення; навички ідейно-художнього аналізу художніх творів; прагнення до сповідування загальнолюдських цінностей); […]...
- ДЖОРДЖ НОЕЛ ГОРДОН БАЙРОН: ПОРТРЕТ НА ТЛІ ДОБИ – РОМАНТИЗМ Мета: ознайомити учнів із відомостями про формування та розвиток англійського романтизму, життя і творчість Дж. Байрона; розвивати літературну компетентність, уміння узагальнювати, складати конспект, готувати повідомлення; прищеплювати інтерес до творчості Байрона. Компетентності, що формуються: предметні – уміння розповідати про розвиток романтизму в Англії, основні віхи життя і творчості Дж. Байрона; ключові – основні компетентності у природничих […]...
- ПРОМЕТЕЙ – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН – Хрестоматія з зарубіжної літератури Титане! У в очах твоїх Відбилось горе і тривоги Земних житців, що гнівні боги Погордно зневажали їх. А що за те дістав, Титане? Лиш скелю, коршака й кайдани, Німе страждання, вічний бран, Нестерпний біль роздертих ран, Що духа гордому уймає… Ти стогін, роджений одчаєм, Душив у грудях, щоб той звук Не виказав таємних мук, Знімівши […]...
- ДО ВИВЧЕННЯ ПОЕМИ МАЗЕПА – ДЖОРДЖ НОЕЛ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ У ТВОРЧІЙ МАЙСТЕРНІ ПИСЪМЕННИКА ІСТОРІЯ СТВОРЕННЯ ПОЕМИ “МАЗЕПА” Свою поему Байрон написав на основі праці французького поета й драматурга, літературного критика, мислителя та історика Вольтера (1694 -1778) “Історія Карла ХІІ”, яка побачила світ у 1731 р. і стала поштовхом до появи багатьох художніх творів про Мазепу. У цій праці Вольтер не лише високо оцінює розум […]...
- Оспівування визвольної боротьби у поемі Джорджа Байрона “Паломництво Чайльд Гарольда” – Твір Зарубіжна література Відомий англійський поет Джордж Гордон Байрон став уособленням романтизму не лише у творчості, ай ужитті, поведінці. Горда, самотня людина, песиміст, глибоко нещасний ужитті й коханні, він став для багатьох європейських романтиків взірцем для наслідування. Романтична поема “Паломництво Чайльд Гарольда” – один з найкращих здобутків лірико-романтичного напряму в літературі. В основі поеми лежить ліричний щоденник самого […]...
- Джордж Гордон Байрон (22.01.1788 – 19.04.1824) Англійський поет. Поеми “Паломництво Чайльд-Гарольда”, “Шильонський в’язень”, “Гяур”, “Корсар”, “Лара” та ін.; сатирико-нравоопісательний епопея “Дон Жуан”; філософська, любовна і політична лірика. Англійський поет Джордж Байрон належав до тих великим особистостям, в яких творчість тісно перепліталося з долею, яка стала легендою, овіяної першими романтичними поривами XIX в. Привабливий образ генія складався з яскравих […]...
- МАЗЕПА – ДЖОРДЖ НОЕЛ ГОРДОН БАЙРОН Переклад з англійської О. Веретенченка І Полтавський бій відгомонів, Не пощастило королеві, Серед скривавлених шляхів Лягли полки його сталеві. Потуга й слава у війні Такі ж, як люди, навісні, Змінився успіху тягар І виграв битву білий цар, І знов стояв московський мур До ще страшніших темних бур, Коли рокованого дня Знов загорілася різня, І серед […]...
- МАЗЕПА – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН – 9 КЛАС I В жахливий день біля Полтави Од шведів щастя утекло. Навкруг порубане, криваве Все військо Карлове лягло… Мур Москви врятований, а Карл XII, поранений і закривавлений, тікає з поля битви. Коли сили залишили короля, він змушений був заночувати на чужині, в лісі під сосною. ІІ Та мужньо зносить володар Від долі посланий удар, Бо підкорив […]...
- ДЖОРДЖ ГОРДОН НОЕЛ БАЙРОН “ХОТІВ БИ ЖИТИ ЗНОВ У ГОРАХ…”, “МІЙ ДУХ ЯК НІЧ…”. ВПЛИВ ТВОРЧОСТІ БАЙРОНА НА РОЗВИТОК РОМАНТИЗМУ В ЄВРОПІ. ПРОТИСТАВЛЕННЯ МРІЇ ТА ДІЙСНОСТІ В ЛІРИЦІ ПОЕТА. ФОЛЬКЛОРНІ Й БІБЛІЙНІ МОТИВИ У ВІРШАХ ДЖ. Г Н. БАЙРОНА – РОМАНТИЗМ Мета (формувати компетентності): предметні (уміння визначати ідеї романтизму у творах Дж. Г. Н. Байрона; словниковий запас; розвинені зв’язне мовлення та критичне мислення; навички компаративного аналізу поетичних творів; прагнення до саморозвитку та самореалізації); ключові (уміння вчитися: активну пізнавальну діяльність; комунікативні: навички спілкування в колективі; інформаційні: вміння знаходити потрібну інформацію та подавати її; загальнокультурні: прагнення до літературної […]...
- ХОТІВ БИ ЖИТИ ЗНОВ У ГОРАХ – ДЖОРДЖ НОЕЛЬ БАЙРОН (1788-1824) – РОМАНТИЗМ Хотів би жити знов у горах Дитям безжурним, як колись, Блукать між скель, в морях суворих Між хвиль розбурханих нестись. Моя ж душа, мов птах прип’ятий, Що прагне скель і висоти, Страждає в Англії пихатій, В краю лукавства й німоти. Дай утекти мені, талане, На лоно урвищ і горбів, Забудь всі титули й кайдани, Лакуз […]...
- МІЙ ДУХ, ЯК НІЧ – ДЖОРДЖ БАЙРОН 1788-1824 – РОМАНТИЗМ “Мій дух, як ніч…” (“My soul is dark…”). Дж. Байрон разом з композитором І. Натаном створив цикл “Єврейські мелодії” за мотивами Біблії. До цього циклу ввійшов вірш “Мій дух, як ніч.”. Основою вірша стала старозавітна історія про царя Саула та співця Давида. Саул – юдейський цар, який жив у XV ст. до н. е. Давид […]...
- Хотів би жити знов у горах… – ДЖОРДЖ НОЕЛ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ Хотів би жити знов у горах Дитям безжурним, як колись, Блукать між скель, в морях суворих Між хвиль розбурханих нестись. Моя ж душа, мов птах прип’ятий, Що прагне скель і висоти, Страждає в Англії пихатій, В краю лукавства й німоти. Дай утекти мені, талане, На лано урвищ і горбів, Забудь всі титули й кайдани, Лакуз […]...
- ХОТІВ БИ ЖИТИ ЗНОВ У ГОРАХ – ДЖОРДЖ БАЙРОН 1788-1824 – РОМАНТИЗМ “Хотів би жити знов у горах…” (“I would І were a careless child…”). Вірш увійшов до збірки “Оригінальні вірші та переклади” (1807). В одному з листів Дж. Байрон назвав збірку “сміливим експериментом”, який не можуть не помітити. Тогочасна критика суворо поставилася до автора, який шукав нові шляхи в поезії. Дж. Байрон відповів критикам у статті […]...
- БАЙРОН, Джордж Ноел Гордон (1788 – 1824) БАЙРОН, Джордж Ноел Гордон (Byron, George Noel Gordon – 22.01.1788, Лондон – 19.04.1824, Міссолунгі, Греція) – англійський поет. Належав до стародавнього англійського роду, а по лінії матері, у дівоцтві Гордон, доводився прямим нащадком короля Шотландії Якова І. Його батько, проводячи безпутне життя (прізвисько “Mad Jack”), розтринькав рештки свого статку і посаг дружини, […]...
- Байрон, Джордж Гордон Найбільшим поетом Англії був лорд Джордж Гордон Байрон (1788-1824), який подібно блискучому метеора пролетів над горизонтом, затемнюючи всі інші світила. Шанувальники “трону і вівтаря” із Саути й стражами англіканського Сіону на чолі, з жахом дивилися на такі титанічні натури, як Байрон, Шеллі, Кітс, які так сміливо розсовували рамки традиційного світогляду старої Англії; цих поетів називали […]...
- ДЖОРДЖ НОЕЛ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ І вічно буду я війну вести Словами – а трапиться, і справами! – З ворогами думки. Мені не по дорозі з тиранами… Джордж Ноел Гордон Байрон “ВОЛОДАР НАШИХ ДУМ” Джордж Ноел Гордон Байрон – найяскравіший романтик не лише в англійський, а й у світовій літературі. У вірші “До моря” (1824) О. С. Пушкін назвав його […]...
- МАЗЕПА – ДЖОРДЖ НОЕЛЬ БАЙРОН (1788-1824) – РОМАНТИЗМ (скорочено) Після поразки під Полтавою від російського царя зранений шведський король Карл ХІІ тікає із залишками свого війська і зупиняється на ночівлю в лісі під дубом. Під вічним дубом і собі Мазепа стелиться в журбі. І сам він був, як дуб-титан, Землі козацької гетьман. Він обійняв свого коня За шию, наче той рідня, І не […]...
- МІЙ ДУХ ЯК НІЧ… – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН – 9 КЛАС Мій дух як ніч. О, грай скоріш! Я ще вчуваю арфи глас, Нехай воркує жалібніш І тішить слух в останній час. Як ще надія в серці спить, Її розбудить віщий спів. Як є сльоза, вона збіжить, Поки мій мозок не згорів. Але суворо й смутно грай, Додай жалю в свій перший звук. Молю тебе, заплакать […]...
- МАЗЕПА – Хотів би жити знов у горах…:Джордж Байрон – Романтизм (Уривки) Зазнавши поразки в битві під Полтавою, гетьман Мазепа відступає разом зі своїм союзником, молодим королем Швеції Карлом ХІІ. Нарешті розбите військо зупиняється на відпочинок… II (…) Мов неживого, під сосну Поклали короля до сну. Тягуча ніч, холодний іней, Гарячка ран, непевна путь Йому заснути не дають – Затерпло тіло, рани сині… Та мужньо зносить […]...
- ПРОМЕТЕЙ – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН – 9 КЛАС Титане! У в очах твоїх Відбилось горе і тривоги Земних житців, що гнівні боги Погордно зневажали їх. А що дістав за те, Титане? Лиш скелю, коршака й кайдани, Німе страждання, вічний бран, Нестерпний біль роздертих ран, Що духа гордому уймає… Ти стогін, роджений одчаєм, Душив у грудях, щоб той звук Не виказав таємних мук, Знімівши […]...
- ДЖОРДЖ НОЕЛ ГОРДОН БАЙРОН – Життя і творчість письменника (1788 – 1824) Байрон народився 22 січня 1788 року в Лондоні у знатній, але зовсім збіднілій аристократичній родині. Англійський поет належав до давнього англійського роду, а по лінії матері, уродженої Гордон, був прямим нащадком короля Шотландії Якова І. Його батько, який вів безпутне життя (прізвисько “Mad Jack”), протринькав залишки свого майна та посаг дружини, втік […]...