НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛОСЬ ЗО МНОЮ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – РОМАНТИЗМ
“Не знаю, що стало зо мною…” (“Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…”). У вірші поетично оброблено народну легенду про Лорелей – казкову красуню, яка з’являлася на високій скелі над Рейном і своїм співом зваблювала тих, хто плив річкою. Лора в кельтському фольклорі означає “діва”, лей – “скеля”. Зачаровані її голосом і вродою, рибалки забували про все на світі й зникали у хвилях Рейну. Міф для поета – лише “казка стара”. Головне – зображення почуттів і внутрішнього світу людини.
К. Д. Фрідріх. Скелястий пейзаж. 1822-1823 рр.
1 Мінезингер – німецький поет-співець, автор і виконавець творів лицарської лірики ХVІІ-ХVІІІ ст.
Не знаю, що стало зо мною,
Сумує серце моє, –
Мені ні сну, ні спокою
Казка стара не дає…
(Переклад Леоніда Первомайського)
Скеля Лорелей. Фото 1900-х років
Ліричний сюжет вірша визначається не логікою міфу, а розвитком почуттів ліричного героя. Легенда про Лорелей – розгорнута метафора його внутрішнього світу, що зазнає впливу фатальних, згубних сил. Справжнім героєм стає не чарівна красуня, а ліричне “я” поета, його почуття й настрої.
Образ Лорелей є символом кохання в його різних аспектах – краса, чарівність, стихійна сила, фатальність. Наслідуючи оригінал, перекладач підкреслює неземну красу Лорелей, яка сидить на скелі й співає пісні. Вона освітлена вечірніми променями, шати її блискучі, коси золоті, вона розчісує їх золотим гребенем…
Незнана красуня на кручі
Сидить у самоті,
Упали на шати блискучі
Коси її золоті.
Із золота гребінь має,
І косу розчісує ним,
І дикої пісні співає,
Не співаної ніким.
(Переклад Леоніда Первомайського)
Чарівне світло й спів ваблять рибалок до Лорелей. Використовуючи форми української народної творчості (“шати”, “круча”, “ген на шпилях гірських” та ін.), перекладач наближається до фольклорної основи німецького оригіналу.
Міф у творі підпорядкований розкриттю індивідуального почуття. Водночас сама природа міфу дає змогу авторові говорити про загальнолюдські цінності. Вірш “Не знаю, що стало зо мною…” – це твір про особисту трагедію поета й про драму всього його покоління, що нерідко потрапляло в полон ілюзій. Фінал вірша з іронією розвіює золотий туман мрій. В оригіналі: “Гадаю, зрештою, хвилі поглинуть човняра і човник”. У перекладі:
Зникають в потоці бурхливім
І човен, і хлопець з очей,
І все це своїм співом
Зробила Лорелей.
(Переклад Леоніда Первомайського)
Еволюція ліричного героя вірша відображає еволюцію самого Г. Гейне й зміну моральної атмосфери в суспільстві: піднесений настрій змінився розчаруванням в ілюзіях і передчуттям майбутніх катастроф.
Related posts:
- НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє; Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже й прозоре, І Рейну тихий плин; В вечірньому сяйві гори Звели гряду верховин. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь тримає І коси розчісує ним, […]...
- Не знаю, що стало зо мною… – Не знаю, що стало зо мною…: Генріх Гейне – Романтизм Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє, – Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже – смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь має, І косу розчісує ним, […]...
- Не знаю, що стало зо мною – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (ГАЙНЕ) (1797-1856) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє,- Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже – смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь має, I косу розчісує ним, I […]...
- НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ.. – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – 9 КЛАС Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє, – Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже – смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь має, І косу розчісує ним, […]...
- НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – Хрестоматія з зарубіжної літератури Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє; Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже й прозоре, І Рейну тихий плин; В вечірньому сяйві гори Звели гряду верховин. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь тримає І коси розчісує ним, […]...
- Не знаю, що стало зо мною – ІЗ “КНИГИ ПІСЕНЬ” – ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ * * * Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє,- Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже – смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь має, І косу […]...
- На півночі кедр одинокий… – Не знаю, що стало зо мною…: Генріх Гейне – Романтизм *** На півночі кедр одинокий В холодній стоїть вишині, І, сніжною млою повитий, Дрімає і мріє вві сні. Він мріє про пальму чудову, Що десь у східній землі Самотньо і мовчки сумує На спаленій сонцем скалі. Переклад М. Рильського Запитання і завдання до прочитаного 1. Знайдіть у прочитаному вірші епітети, метафори, інверсії. Яку роль відіграють […]...
- НА ПІВНОЧІ ДИКІЙ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія На півночі дикій зріс кедр одинокий, Могутній стрункий богатир, Під снігом блискучим, під небом високим Він спить над проваллями гір. І сниться йому спекотлива пустеля І сяйво зорі золоте, І дивно смутна, одинока на скелі Замріяна пальма росте. Переклад Юрія Отрошенка У вірші Генріха Гейне центральний образ – сосна. У німецькій мові іменник “сосна” – […]...
- НА ПІВНОЧІ КЕДР ОДИНОКИЙ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – РОМАНТИЗМ “На півночі кедр одинокий…” (“Ein Fichtenbaum steht einsam…”). Присвячений кузині Амалії, твір стосувався не тільки біографії митця, а й набув широкого філософського змісту. Тему нерозділеного кохання розкрито через образи зі світу природи: кедр (нім. der Fichtenbaum – сосна) утілює тугу за коханою та недосяжним ідеалом; пальма (нім. die Palme) – символ мрії. На півночі кедр […]...
- КОЛИ РОЗЛУЧАЮТЬСЯ ДВОЄ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Коли розлучаються двоє За руки беруться вони, І плачуть, і тяжко зітхають, Без ліку зітхають, смутні. З тобою ми вдвох не зітхали, Ніколи не плакали ми; Той сум, оті тяжкі зітхання Прийшли до нас згодом самі. Переклад Максима Стависького ОЦІНКИ ТА ОБГОВОРЕННЯ 1. Поясніть, які почуття викликало у вас читання поезії “Коли розлучаються двоє…”. 2. […]...
- Генріх Гейне. “Книга пісень”. Поезії “На півночі кедр одинокий…”, “Не знаю, що стало зо мною…”. Специфіка німецького романтизму та творчість Г. Гейне – І семестр Мета: формування предметних компетентностей: визначити місце ліричних творів у творчому доробку Гейне; визначати провідні ідеї; розвивати словниковий запас старшокласників, навички зв’язного мовлення, критичного мислення, компаративного аналізу художніх творів; виховувати у старшокласників потребу у високих естетичних та гуманних цінностях; формування ключових компетентностей: уміння вчитися: розвивати навички оцінювання культурно-мистецьких явищ; комунікативної: розвивати навички роботи в парі та […]...
- НА ПІВНОЧІ КЕДР ОДИНОКИЙ – ГЕНРІХ ГАЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ На півночі кедр одинокий В холодній стоїть вишині, І, сніжною млою повитий, Дрімає і мріє вві сні. Він мріє про пальму чудову, Що десь у східній землі Самотньо і мовчки сумує На спаленій сонцем скалі. Переклад Леоніда Первомайського Самотній кедр на стромині В північній стоїть стороні, І кригою, й снігом укритий, Дрімає і мріє вві […]...
- Коли розлучаються двоє… – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (ГАЙНЕ) (1797-1856) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ Коли розлучаються двоє, За руки беруться вони, I плачуть, і тяжко зітхають, Без ліку зітхають, смутні. З тобою ми вдвох не зітхали. Ніколи не плакали ми; Той сум, оті тяжкі зітхання Прийшли до нас згодом самі. Переклад з німецької Максима Славинського ЧИТАЄМО, РОЗМІРКОВУЄМО, ОБГОВОРЮЄМО… 1. Розкажіть, які почуття у вас викликала сцена прощання ліричного героя […]...
- Генріх ГЕЙНЕ 1797-1856 – ДРУЖБА КОХАННЯ Алмаз запишався б, якби поет порівняв його з людським серцем. Генріх Гейне Сторінки життя і творчості Поет Генріх Гейне народився 13 грудня 1797р. в м. Дюссельдорфі (Німеччина). Його сім’я завжди відчувала матеріальну скруту. Тому юнака відправили в м. Гамбург, де він навчався комерційної справи у свого багатого дядька Соломона Гейне. Генріх відповідав за ділове листування, […]...
- ГЕНРІХ ГАЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ Останній поет і перший критик романтизму ГЕНРІХ ГАЙНЕ. Збірка поезій “Книга пісень” Гайне мріяв про справедливий світ, вільну й демократичну Європу. І в тому, що вона таки постала, – велика заслуга Г. Гайне та його сучасників. Насіння, яке вони засіяли, зійшло. Можливо, саме на це й сподівався поет, кажучи: “Насправді я не знаю, чи заслужив […]...
- На півночі сосна самотня – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (ГАЙНЕ) (1797-1856) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ На півночі сосна самотня Стоїть на безлюдній горі, Дрімаєсь1 їй… Снігом і льодом Зима оповила її. І сниться їй пальма зелена, Що ген десь у южній землі Стоїть, і дрімає, і в’яне На голій, жарущій скалі. Переклад з німецької Івана Франка Ein Fichtenbaum steht einsam… Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf kahler Höh’. Ihm […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (ГАЙНЕ) (1797-1856) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ ü Пригадайте, що ви знаєте про життєвий і творчий шлях Генріха Гейне. ü Чим запам’ятались вам вірші Гейне? Виразно прочитайте один з них. Я… завжди залишався романтиком і був ним більшою мірою, ніж сам гадав. Генріх Гейне НАЙВИДАТНІША ПОСТАТЬ НІМЕЦЬКОГО РОМАНТИЗМУ Генріх Гейне – відомий німецький митець і мислитель, поет і прозаїк, драматург і публіцист. […]...
- КОЛИ РОЗЛУЧАЮТЬСЯ ДВОЄ – ГЕНРІХ ГАЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ Коли розлучаються двоє, За руки беруться вони, І плачуть, і тяжко зітхають, Без ліку зітхають, смутні. З тобою ми вдвох не зітхали, Ніколи не плакали ми; Той сум, оті тяжкі зітхання Прийшли до нас згодом самі. Переклад Максима Стависького Щемлива й щира лірична мініатюра “Коли розлучаються двоє…” входить до розділу “Ліричне інтермецо”. Своєю формою вона […]...
- Генріх Гейне (1797-1856) – ВІРШІ ЗАРУБІЖНИХ ПОЕТІВ ПРО ДРУЖБУ І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Німецький поет Генріх Гейне народився 13 грудня 1797 р. у Дюссельдорфі на Рейні в родині збіднілого торгівця. Дитинство його припало на ті роки, коли французька армія Наполеона окупувала Рейнську область, принісши у феодально-дворянську відсталу Німеччину нові, прогресивні порядки. У родині Гейне панував культ Наполеона. Батьки Гейне готували сина до фінансової кар’єри. Після закінчення Дюссельдорфського ліцею […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – ДЖОН КІТО 1795-1821 – ПРИРОДА І ЛЮДИНА Гуляю між квітками І сам між них розквітну… Генріх Гейне Сторінки життя та творчості Генріх Гейне народився 13 грудня 1797р. в м. Дюссельдорфі (Німеччина). З 12 років починає писати вірші. Спочатку батьки мріяли про військову кар’єру для сина, але згодом їхні плани змінилися, і хлопця по закінченні ліцею віддають до торговельної школи. 1816 р. він […]...
- Генріх Гейне (1797-1856) – німецький поет – романтик. “Книга пісень” – видатне явище німецького романтизму Мета: повторити відомості про романтизм; продовжити знайомство із найвидатнішими представниками цього напрямку; розвивати читацький інтерес учнів, розвивати творче мислення; виховувати вдумливого читача, повагу до духовних надбань людства; познайомити учнів із життям і творчістю Генріха Гейне. Обладнання: портрети Генріха Гейне, репродукції картин XVIII ст. Із зображенням німецьких пейзажів, Дюссельдорфа, таблиця, гроно на тему “Романтизм”. Тип уроку: […]...
- ЗАДЗВЕНИ ІЗ ГЛИБИНИ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НА КРИЛАХ ПІСНІ ПОЛИНУ… – ПРИРОДА І ЛЮДИНА “ЗАДЗВЕНИ ІЗ ГЛИБИНИ…” * * * Задзвени із глибини Тихої печалі, Мила пісенька весни, – Линь все далі й далі! Линь, дзвени, знайди той дім, В квітах сад зелений, І троянду перед ним Привітай від мене. Переклад Леоніда Первотайського Запитання і завдання до прочитаного твору 1. Як ви гадаєте, про який дім і про яку […]...
- КОНТРОЛЬНА РОБОТА № 2 ЗА ТЕМОЮ “РОМАНТИЗМ: ТВОРЧІСТЬ Г. ГЕЙНЕ, ДЖ. Г. Н. БАЙРОНА” – РОМАНТИЗМ Мета (формувати компетентності): предметні (уміння визначати роль письменників-романтиків у розвитку та втіленні ідей романтизму, характеризувати вивчені твори як вершинні здобутки письменників доби романтизму; словниковий запас; розвинені зв’язне мовлення та критичне мислення; навички компаративного аналізу поетичних творів; прагнення сповідувати загальнолюдські цінності); ключові (уміння вчитися: активну пізнавальну діяльність; критичне мислення, уміння систематизувати й узагальнювати; комунікативні: зв’язне мовлення, […]...
- Становлення поета. Німецький період творчості – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НІМЕЦЬКИЙ ПОЕТ-РОМАНТИК – РОМАНТИЗМ У ЛІТЕРАТУРІ Поет, цей творець у малому, уподібнюється Господу Богу в тому, що створює своїх героїв за образом своїм. Г. Гейне Творчість Гейне – явище не лише німецької, а й світової літератури. Основні риси його поезії, суперечливість його світогляду, поєднання “вільної пісні” і вбивчої сатири – все це розкриває не тільки особливості його творчої індивідуальності, а й […]...
- ІЗ “КНИГИ ПІСЕНЬ” ЧОМУ ТРОЯНДИ НЕМОВ НЕЖИВІ? – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – 9 КЛАС Чому троянди немов неживі, Кохана, скажи мені? Чому, скажи, в зеленій траві Фіалки такі мовчазні? Чому так гірко дзвенить і співа Жайворонком блакить? Чому в своєму диханні трава Тління і смерть таїть? Чому холодне сонце поля В задумі похмурій мина? Чому така пустельна земля І сіра, мов труна? Чому мене, мов безумця, в пітьму Моя […]...
- Поетична традиція у збірці. Новаторство Гейне – “КНИГА ПІСЕНЬ” ВИДАТНЕ ЯВИЩЕ НІМЕЦЬКОГО РОМАНТИЗМУ – РОМАНТИЗМ У ЛІТЕРАТУРІ Опановуючи жанр “пісні”, поет спирався на здобутки своїх попередників: Гете, Шиллера, Представників “Бурі і натиску”. Але якщо у творчості просвітителів людина поставала в усій величі й могутності свого розуму (особливо це виявилося у Гете), То Гейне Показав велич і красу людської душі, багатогранність внутрішнього світу особистості. Він оспівував не розум, а серце людини, багатство її […]...
- Генріх Гейне “Книга пісень” – XIX СТОЛІТТЯ – підготовка до ЗНО та ДПА Генріх Гейне (1797-1856) – один із найвидатніших німецьких поетів та журналістів XIX ст. Гейне був водночас і співцем романтики, і її підкорювачем. Він зробив мову повсякдення придатною для поетичних творів, підніс жанр фейлетонів та подорожніх розповідей до рівня мистецтва, та надав німецькій мові, до цього не притаманну, стилістичну легкість та елегантність. Будучи критиком, політичним журналістом, […]...
- “Живе, граціозне, пластично-тонке зображення природи” (М. Некрасов) (за поезією Ф. Тютчева “Я знаю в праосені пору…”) – ЗРАЗКИ ТВОРІВ – ДЖ. KITC, Й. В. ГЕТЕ, Г. ГЕЙНЕ, Е. СЕТОН-ТОМПСОН, ДЖ. Р. КІПЛІНГ, АЛКМАН, М. ЛЕРМОНТОВ, МАЦУО БАСЬО, Ф. ТЮТЧЕВ – ПРИРОДА I ЛЮДИНА – 5 клас Кожна пора року прекрасна по-своєму. Але творчі натури чомусь особливо полюбляють осінь. Може, тому, що вона милує око своїм золотавим блиском, величним різнобарв’ям спокійних кольорів та відтінків. Про осінь писали багато постів. Серед них і російський майстер слова Федір Іванович Тютчев. Є у поета вірш, який не може не сподобатися. Це – “Я знаю в […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ. ЗАДЗВЕНИ ІЗ ГЛИБИНИ. ВТІЛЕННЯ КРАСИ ВЕСНЯНОЇ ПРИРОДИ У ВІРШІ. ЗВ’ЯЗОК ІЗ ФОЛЬКЛОРОМ Мета: ознайомити учнів із життям та творчістю німецького поета Г. Гейне; розвивати вміння знаходити у творах описи природи, розкривати їхнє емоційне забарвлення, визначати ставлення поета до природи, навички виразного читання поетичних творів; виховувати вдумливого читача. Обладнання: портрети Г. Гейне, його дружини, ілюстрації з весняними пейзажами, аудіозапис вокального циклу Р. Шумана “Любов поета”, тексти віршів. Хід […]...
- ПЕРЕЛІК МОЖЛИВИХ ТЕМ – Т. А. ГОФМАН, ДЖ. БАЙРОН, Г. ГЕЙНЕ, А. МІЦКЕВИЧ – ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ – 9 клас 1. Конфлікт світу філістерів та ентузіастів у казці Гофмана “Малюк Цахес на прізвисько Цинобер”. 2. Бальтазар як представник ентузіастів у казці Гофмана “Малюк Цахес на прізвисько Цинобер”. 3. Звідки беруться Цахеси? 4. “Частка Цахеса присутня, можливо, в кожному з нас”. 5.”Мій дух, як ніч” (лірика Байрона). 6.”Гордий дух і непокора як провідні риси Прометея”. 7. […]...
- ГРЕНАДЕРИ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – Хрестоматія з зарубіжної літератури Удвох із полону, з Росії, Старі гренадери брели. Поникли вони в безнадії, Як в землю німецьку дійшли. Як вісті такі пережити! Французи здались ворогам, Все військо велике розбите, В полоні володар їх сам. Заплакали браві солдати, Ті речі почувши сумні. Сказав один: “Тяжко як, брате! Всі рани мої, як в огні!” А другий промовив: “Зустріти […]...
- ВЕЧІРНІ ПРОМЕНІ ЯСНІ… – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – 9 КЛАС Вечірні промені ясні По хвилях миготіли, Біля хатини самотні, Мовчазні ми сиділи. Все море вкрили тумани, Вгорі чайки кружляли; А сльози милої дрібні З очей на руки впали. І я навколішки упав, На сльози ті дивився, Ті білі руки цілував І гірких сліз напився. Мені жаль-туга навісна Так палить душу й тіло, Та безталанниця сумна […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НА КРИЛАХ ПІСНІ ПОЛИНУ… – ПРИРОДА І ЛЮДИНА Генріх Гейне (1797-1856) Е. Шпіцвег. Люба Німеччина Поетичні здібності Гейне виявив досить рано. Однак батьки не надавали жодного значення творчим уподобанням свого первістка. Як люди практичні, вони воліли бачити сина заможним і успішним. А тому й відправили його до Гамбурга в науку до дядька-багатія. Батьківських сподівань Генріх не виправдав. Відкрита на його ім’я крамниця розорилася […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) Німецький поет, прозаїк, есеїст Генріх Гейне народився в родині єврейського торговця Самсона Гейне й Бетті ван Гельдерн у місті Дюссельдорфі, на Рейні. Рейнська область була економічно більш розвиненою, ніж інші. Тут уже 1805 року з приходом французьких військ були скасовані феодальні повинності й введене більш прогресивне законодавство. Отож, з раннього віку Гейне мав змогу […]...
- Генріх Гейне “Коли розлучаються двоє…”. “Книга пісень”: особливості композиції збірки, образ ліричного героя, фольклорні елементи (образи, мотиви, символи, жанрові ознаки пісні та ін.). Утілення високого почуття кохання у віршах митця. Особливості поетичної мови творів. Виразне читання напам’ять – І семестр Мета: формування предметних компетентностей: познайомити учнів із твором Гейне “Коли розлучаються двоє…”; розвивати словниковий запас старшокласників, навички зв’язного мовлення, критичного мислення, компаративного аналізу художніх творів; виховувати у старшокласників потребу у високих естетичних та гуманних цінностях; формування ключових компетентностей: уміння вчитися: розвивати навички оцінювання культурно-мистецьких явищ; комунікативної: розвивати навички роботи в парі та в колективі; інформаційної: […]...
- Генріх Гейне: біографія Центральним твором у творчості Гейне стала “Книга пісень”, друкувалися протягом декількох років як окремі цикли і віршовані збірники. Згодом ці твори були об’єднані автором в єдиний звід (1827). Від циклу до циклу спрямованість віршів змінюється. Ранні твори знаходяться під впливом готичного “страшного” жанру, найбільш яскраво представленого в романтичній літературі “Нічними оповіданнями” Гофмана, а також поезія […]...
- ВСІ ДАВНІ ТА ПРИКРІЇ СПІВИ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – Хрестоматія з зарубіжної літератури Всі давні та прикрії співи, Всі мрії тяжкії страшні – Я хочу тепер поховати Навіки в великій труні. В труні я сховаю багато, А що – це моя таїна. Немов Гейдельберзьке барило, Ще й більша бути має труна. І мари потрібні для неї Із дощок, міцні та тяжкі,- Як довгії вулиці в Майнці, Повинні бути […]...
- “КНИГА ПІСЕНЬ” Г. ГЕЙНЕ (“НА ПІВНОЧІ КЕДР ОДИНОКИЙ…”, “КОЛИ РОЗЛУЧАЮТЬСЯ ДВОЄ…”): ОСОБЛИВОСТІ КОМПОЗИЦІЇ ЗБІРКИ, ОБРАЗ ЛІРИЧНОГО ГЕРОЯ, ФОЛЬКЛОРНІ ЕЛЕМЕНТИ (ОБРАЗИ, МОТИВИ, СИМВОЛИ, ЖАНРОВІ ОЗНАКИ ПІСНІ ТА ІН.). УТІЛЕННЯ ВИСОКОГО ПОЧУТТЯ КОХАННЯ У ВІРШАХ МИТЦЯ. ОСОБЛИВОСТІ ПОЕТИЧНОЇ МОВИ ТВОРІВ. ВИРАЗНЕ ЧИТАННЯ НАПАМ’ЯТЬ – РОМАНТИЗМ Мета (формувати компетентності): предметні (розуміння завдяки засобам виразного читання ідейно-художнього змісту поезій Г. Гейне; словниковий запас; навички виразного читання напам’ять, зв’язного мовлення; критичне мислення; навички компаративного аналізу поетичних творів; прагнення сповідувати загальнолюдські цінності); ключові (уміння вчитися: активну пізнавальну діяльність; комунікативні: навички оцінювання та самооцінювання результатів праці; інформаційні: вміння знаходити потрібну інформацію та подавати її; загальнокультурні: […]...
- УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЯ №3. ОСОБЛИВОСТІ НІМЕЦЬКОГО РОМАНТИЗМУ. ТВОРЧІСТЬ ГЕНРІХА ГЕЙНЕ – РОМАНТИЗМ Мета: ознайомити учнів зі специфікою німецького романтизму, біографією Г. Гейне, історією створення та композицією збірки поета “Книга пісень”; розвивати зв’язне усне мовлення, навички роботи в групі, вміння виступати перед аудиторією, узагальнювати; прищеплювати інтерес до особистості та творчості Г. Гейне, виховувати естетичний смак. Компетентності, що формуються: предметні – уміння презентувати доповідь за темою уроку-конференції, називати основні […]...
- НІМЕЦЬКИЙ РОМАНТИЗМ. Е. Т. А. ГОФМАН. Г. ГЕЙНЕ ЛЕКЦІЯ 2 1. Загальна характеристика німецького романтизму. 2. Життєвий шлях Е. Т. А. Гофмана. Характеристика творчості. “Життєва філософія кота Мурра”, “Золотий горнець”, “Мадмуазель де Скюдері”. 3. Життєвий і творчий шлях Г. Гейне. 4. “Книга пісень” – видатне явище німецького романтизму. Народнопісенна основа віршів. 1. Загальна характеристика німецького романтизму Теоретична концепція романтичного мистецтва сформувалась у колі […]...