На півночі дикій стоїть одиноко – Герої вічності – герої часу: Михайло Лермонтов – Взаємодія романтизму і реалізму

***

На півночі дикій стоїть одиноко

На голій вершині сосна.

І марить хитливо, і снігом сипучим,

Мов ризою, вкрита вона. І

І сниться їй все, що в пустелі жагучій,

Де сонце встає золоте,

Сумний і далекий, на скелі горючій

Платан одинокий росте.

Переклад В. Сосюри

Запитання і завдання до прочитаного

1. Чи можна стверджувати, що перекладацька версія Лєрмонтова є самостійним віршем? Якщо так, визначте тему та ідею цього твору.

2. До якого літературного напряму належить поезія Лермонтова “Сосна”? За якими ознаками ви це визначили?

3. Філологічний майстер-клас. Який з наведених українських перекладів можна вважати вільним? Завдяки чому цей переклад вірша Лермонтова повертає читача до теми та ідеї поезії Гейне?

Перед читанням. Читайте вірш Лермонтова в цілковитій тиші. Зверніть увагу на згаданий у творі “гомін”. Поміркуйте, чи суперечить він абсолютній тиші, у якій лунають думки ліричного героя.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

На півночі дикій стоїть одиноко – Герої вічності – герої часу: Михайло Лермонтов – Взаємодія романтизму і реалізму