МОЯ БОГЕМА – АРТЮР РЕМБО – ФРАНЦІЯ – ПЕРЕХІД ДО МОДЕРНІЗМУ. ВЗАЄМОДІЯ СИМВОЛІЗМУ Й ІМПРЕСІОНІЗМУ В ЛІРИЦІ – посібник-хрестоматія

(Фантазія)

Забгавши кулачки собі в кишені драні,

Накинувши своє обшарпане вбрання,

Я, Музо, раб твій, брів під небом навмання

І марив – о-ля-ля! – про чарівні романи!

Світилась зяюча діра в моїх штанах.

Замріяний, складав я рими по дорозі.

Мій постоялий двір був при Великім Возі.

І шепотілися зірки на небесах.

Вслухався довго я, присівши край стежини,

У вересневі ці смеркання, і росини

Повиступали на чолі, неначе сік.

Отак римуючи в казковім надвечір’ї,

Я ремінці торкав, неначе струни ліри,

Приклавши до грудей розбитий черевик.

(Переклад Всеволода Ткаченка)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 4.50 out of 5)

МОЯ БОГЕМА – АРТЮР РЕМБО – ФРАНЦІЯ – ПЕРЕХІД ДО МОДЕРНІЗМУ. ВЗАЄМОДІЯ СИМВОЛІЗМУ Й ІМПРЕСІОНІЗМУ В ЛІРИЦІ – посібник-хрестоматія