Мій дух як ніч. О, грай скоріш! – ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН

* * *

Мій дух як ніч. О, грай скоріш!

Я ще вчуваю арфи глас,

Нехай воркує жалібніш

І тішить слух в останній час.

Як ще надія в серці спить,

Її розбудить віщий спів.

Як є сльоза, вона збіжить,

Поки мій мозок не згорів.

Але суворо й смутно грай,

Додай жалю в свій перший звук.

Молю тебе, заплакать дай,

Бо розпадеться серце з мук.

Воно в собі терпить давно,

Давно вже в ньому вщерть образ,

Як не поможе спів, воно

Од мук тяжких порветься враз!

Переклав В. Самійленко


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 4.00 out of 5)

Мій дух як ніч. О, грай скоріш! – ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН