Home ⇒ 👍Підручники ⇒ КОЛИ НАСТАВ ЧУДОВИЙ МАЙ… – Генріх Гейне (1797-1856) – ВІРШІ ЗАРУБІЖНИХ ПОЕТІВ ПРО ДРУЖБУ І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас
КОЛИ НАСТАВ ЧУДОВИЙ МАЙ… – Генріх Гейне (1797-1856) – ВІРШІ ЗАРУБІЖНИХ ПОЕТІВ ПРО ДРУЖБУ І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас
* * *
Коли настав чудовий май,
Садочків розвивання,
Тоді у серденьку моїм
Прокинулось кохання.
Коли настав чудовий май,
І пташок щебетання,
Тоді я милій розказав
Мою журбу й кохання.
Переклад з німецької Лесі Українки
* * *
Im wunderschónen Monat Mai,
Ais alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.
Im wunderschónen Monat Mai,
Ais alle Vogel sangen,
Da hab ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Yerlangen.
Огюст Фрагонар. Гойдалка
(1 votes, average: 5.00 out of 5)
Related posts:
- Генріх Гейне (1797-1856) – ВІРШІ ЗАРУБІЖНИХ ПОЕТІВ ПРО ДРУЖБУ І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Німецький поет Генріх Гейне народився 13 грудня 1797 р. у Дюссельдорфі на Рейні в родині збіднілого торгівця. Дитинство його припало на ті роки, коли французька армія Наполеона окупувала Рейнську область, принісши у феодально-дворянську відсталу Німеччину нові, прогресивні порядки. У родині Гейне панував культ Наполеона. Батьки Гейне готували сина до фінансової кар’єри. Після закінчення Дюссельдорфського ліцею […]...
- Вірші зарубіжних поетів про дружбу і кохання (Р. Бернс “Любов”, Г. Гейне “Коли настав чудовий май…”, К. М. Симонов “Жди мене…” та інші – ДРУЖБА І КОХАННЯ Тема. Вірші зарубіжних поетів про дружбу і кохання (Р. Бернс “Любов”, Г. Гейне “Коли настав чудовий май…”, К. М. Симонов “Жди мене…” та інші (2-3 за вибором учнів і вчителя)). Поетизація високого почуття, розкриття його сутності Мета: навчальна: ознайомити учнів із кращими зразками інтимної лірики у світовій літературі; розвивальна: розвивати основні вміння аналізу та інтерпретації […]...
- Вірші зарубіжних письменників про дружбу і кохання. Г. Гейне Коли настав чудовий май Мета: розширити знання учнів про Генріха Гейне як людину, про роль його особистих почуттів для його творчості; здійснити цілісний аналіз вірша “Коли настав чудовий май”; розкрити сенс поєднання світу людини й світу природи у відображенні Гейне найкращих людських почуттів; вдосконалювати навички виразного читання віршованого тексту; сприяти формуванню морально-етичних якостей учнів. Обладнання: портрет Гейне, аудіозапис романсу […]...
- Генріх ГЕЙНЕ 1797-1856 – ДРУЖБА КОХАННЯ Алмаз запишався б, якби поет порівняв його з людським серцем. Генріх Гейне Сторінки життя і творчості Поет Генріх Гейне народився 13 грудня 1797р. в м. Дюссельдорфі (Німеччина). Його сім’я завжди відчувала матеріальну скруту. Тому юнака відправили в м. Гамбург, де він навчався комерційної справи у свого багатого дядька Соломона Гейне. Генріх відповідав за ділове листування, […]...
- Роберт Бернс (1759-1796) – ВІРШІ ЗАРУБІЖНИХ ПОЕТІВ ПРО ДРУЖБУ І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Роберт Бернс народився 25 січня 1759 р. в селі Алловей (Шотландія), у сім’ї селянина Вільяма Бернесса. У 1765 р. його батько взяв в оренду господарство Маунт-Оліфант, і хлопчикові довелося працювати нарівні з дорослими, потерпаючи від голоду і підриваючи своє здоров’я. Його освіта обмежилась уроками батька, який знав грамоту й лічбу, читанням маленької бібліотеки, що ретельно […]...
- Костянтин Симонов (1915-1979) – ВІРШІ ЗАРУБІЖНИХ ПОЕТІВ ПРО ДРУЖБУ І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Російський письменник Костянтин Симонов народився 28 (15) листопада 1915 р. в Петрограді. Дитячі роки минули в Рязані й Саратові. Виховував майбутнього письменника вітчим – викладач військового училища. У 1930 р., по закінченні семирічки в Саратові, пішов учитися на токаря. У 1931 р. разом із сім’єю вітчима переїхав до Москви. Закінчивши фабзавуч точної механіки, Костянтин Симонов […]...
- ЛЮБОВ – Роберт Бернс (1759-1796) – ВІРШІ ЗАРУБІЖНИХ ПОЕТІВ ПРО ДРУЖБУ І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Моя любов – рожевий квіт В весінньому саду, Моя любов – веселий спів, Що з ним я в світ іду. О, як тебе кохаю я, Єдиная моя! Тому коханню не зміліть, Хоч висхнуть всі моря. Нехай посхнуть усі моря, Потануть брили скал, А ти навік любов моя, – Аж згасне сонця пал, Прощай, прощай, мій […]...
- ЧЕКАЙ МЕНЕ – Костянтин Симонов (1915-1979) – ВІРШІ ЗАРУБІЖНИХ ПОЕТІВ ПРО ДРУЖБУ І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Чуєш… Ти чекай мене, Над усе чекай, Коли смуток огорне, Жовтий дощ стіка… І в спекотну каламуть, В заметіль, у сніг Коли інших вже не ждуть Вже й забувши їх… І коли листів нема Із далечини Інші вже не ждуть дарма, Стомлені вони… Повернуся, тільки жди І не зич добра. Тим, хто каже “Далі йди”, […]...
- “КОЛИ НАСТАВ ЧУДОВИЙ МАЙ” – ВІРШІ ПРО КОХАННЯ – ДРУЖБА І КОХАННЯ *** Коли настав чудовий май, Садочків розвивання, Тоді у серденьку моїм Прокинулось кохання. Коли настав чудовий май І пташок щебетання, Тоді я милій розказав Мою журбу й кохання. Переклад Лесі Українки Запитання і завдання до прочитаного 1. Схарактеризуйте душевний стан ліричного героя вірша “Коли настав чудовий май…”. Знайдіть рядки, у яких відчувається відгомін особистих переживань […]...
- КОЛИ РОЗЛУЧАЮТЬСЯ ДВОЄ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Коли розлучаються двоє За руки беруться вони, І плачуть, і тяжко зітхають, Без ліку зітхають, смутні. З тобою ми вдвох не зітхали, Ніколи не плакали ми; Той сум, оті тяжкі зітхання Прийшли до нас згодом самі. Переклад Максима Стависького ОЦІНКИ ТА ОБГОВОРЕННЯ 1. Поясніть, які почуття викликало у вас читання поезії “Коли розлучаються двоє…”. 2. […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Генріх Гейне – доктор права, публіцист, філософ, історик, один з найвидатніших німецьких поетів. Ліричні вірші раннього періоду творчості Гейне склали цілу “Книгу пісень” (1827). Ця поетична збірка принесла йому визнання в Німеччині, а згодом і в усьому світі. За життя автора вона видавалась 13 разів; багато віршів були покладені на музику Робертом Шуманом, Францем Шубертом, […]...
- НА ПІВНОЧІ ДИКІЙ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія На півночі дикій зріс кедр одинокий, Могутній стрункий богатир, Під снігом блискучим, під небом високим Він спить над проваллями гір. І сниться йому спекотлива пустеля І сяйво зорі золоте, І дивно смутна, одинока на скелі Замріяна пальма росте. Переклад Юрія Отрошенка У вірші Генріха Гейне центральний образ – сосна. У німецькій мові іменник “сосна” – […]...
- НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ – Хрестоматія Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє; Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже й прозоре, І Рейну тихий плин; В вечірньому сяйві гори Звели гряду верховин. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь тримає І коси розчісує ним, […]...
- Коли розлучаються двоє… – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (ГАЙНЕ) (1797-1856) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ Коли розлучаються двоє, За руки беруться вони, I плачуть, і тяжко зітхають, Без ліку зітхають, смутні. З тобою ми вдвох не зітхали. Ніколи не плакали ми; Той сум, оті тяжкі зітхання Прийшли до нас згодом самі. Переклад з німецької Максима Славинського ЧИТАЄМО, РОЗМІРКОВУЄМО, ОБГОВОРЮЄМО… 1. Розкажіть, які почуття у вас викликала сцена прощання ліричного героя […]...
- Поетизація високого почуття любові, особливості його художнього розкриття у вірші Жди мене. Виразне читанню напам’ять віршів сучасних зарубіжних та українських поетів про дружбу й кохання Мета: розширити горизонти читацьких інтересів з теми “Дружба і кохання”, показати важливість теми кохання в творчості сучасних зарубіжних та українських поетів; розвивати навички виразного читання віршів та естетичні смаки учнів; сприяти вихованню чуття поетичного слова та формуванню кращих моральних якостей учнів. Обладнання: відеоряд “Эдуард Асадов “Не тратьте жизнь свою на тех, кто Вас не ценит…” […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – РОМАНТИЗМ Сторінки життя та творчості Генріх Гейне народився 13 грудня 1797 р. в м. Дюссельдорфі. Тривалий час жив у Гамбурзі, де навчався комерційної справи. Але його душа прагнула поезії. Зустрівши там своє перше кохання, юнак почав писати вірші й у цьому знайшов своє покликання. Г. Гейне багато подорожував країнами Європи, спілкувався з видатними людьми свого часу. […]...
- НА ПІВНОЧІ КЕДР ОДИНОКИЙ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – РОМАНТИЗМ “На півночі кедр одинокий…” (“Ein Fichtenbaum steht einsam…”). Присвячений кузині Амалії, твір стосувався не тільки біографії митця, а й набув широкого філософського змісту. Тему нерозділеного кохання розкрито через образи зі світу природи: кедр (нім. der Fichtenbaum – сосна) утілює тугу за коханою та недосяжним ідеалом; пальма (нім. die Palme) – символ мрії. На півночі кедр […]...
- КОЛИ РОЗЛУЧАЮТЬСЯ ДВОЄ – ГЕНРІХ ГАЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ Коли розлучаються двоє, За руки беруться вони, І плачуть, і тяжко зітхають, Без ліку зітхають, смутні. З тобою ми вдвох не зітхали, Ніколи не плакали ми; Той сум, оті тяжкі зітхання Прийшли до нас згодом самі. Переклад Максима Стависького Щемлива й щира лірична мініатюра “Коли розлучаються двоє…” входить до розділу “Ліричне інтермецо”. Своєю формою вона […]...
- НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛОСЬ ЗО МНОЮ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – РОМАНТИЗМ “Не знаю, що стало зо мною…” (“Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…”). У вірші поетично оброблено народну легенду про Лорелей – казкову красуню, яка з’являлася на високій скелі над Рейном і своїм співом зваблювала тих, хто плив річкою. Лора в кельтському фольклорі означає “діва”, лей – “скеля”. Зачаровані її голосом і вродою, рибалки забували […]...
- КНИГА ПІСЕНЬ (1817-1827) – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – РОМАНТИЗМ Тематика й особливості композиції збірки. “Книга пісень” (“Buch der Lieder”) Г. Гейне є перлиною світової лірики. У збірці яскраво відтворено не тільки специфіку індивідуального стилю автора, а й національну самобутність романтичного напряму в Німеччині. Книжка Г. Гейне сприяла утвердженню романтизму в Європі, оскільки в збірці сформувалися концептуальні засади романтичного напряму, що вплинуло на його подальший […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (ГАЙНЕ) (1797-1856) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ ü Пригадайте, що ви знаєте про життєвий і творчий шлях Генріха Гейне. ü Чим запам’ятались вам вірші Гейне? Виразно прочитайте один з них. Я… завжди залишався романтиком і був ним більшою мірою, ніж сам гадав. Генріх Гейне НАЙВИДАТНІША ПОСТАТЬ НІМЕЦЬКОГО РОМАНТИЗМУ Генріх Гейне – відомий німецький митець і мислитель, поет і прозаїк, драматург і публіцист. […]...
- Не знаю, що стало зі мною… – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – РОМАНТИЗМ *** Не знаю, що стало зі мною, Сумує серце моє, – Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже – смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь має, І косу розчісує […]...
- ЗАДЗВЕНИ ІЗ ГЛИБИНИ… – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – ПРИРОДА І ЛЮДИНА Leise zieht durch mein Gemüt Liebliches Geläute, Klinge, kleines Frühlingslied, Kling hinaus ins Weite. Zieh” hinaus bis an das Haus, Wo die Blumen sprießen; Wenn du eine Rose schaust, Sag’, ich laß sie grüßen. Робота з текстом Задзвени із глибини Тихої печалі, Мила пісенько весни, – Линь все далі й далі! Линь, дзвени, знайди той […]...
- Самотній кедр на стромині… – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – РОМАНТИЗМ *** На півночі кедр одинокий В холодній стоїть вишині, І, сніжною млою повитий, Дрімає і мріє вві сні. Він мріє про пальму чудову, Що десь у східній землі Самотньо і мовчки сумує На спаленій сонцем скалі. (Переклад Максима Рильського) *** Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf Kahler Hoh. Ihm schlafert; mit weiBer Decke Umhullen […]...
- На півночі сосна самотня – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (ГАЙНЕ) (1797-1856) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ На півночі сосна самотня Стоїть на безлюдній горі, Дрімаєсь1 їй… Снігом і льодом Зима оповила її. І сниться їй пальма зелена, Що ген десь у южній землі Стоїть, і дрімає, і в’яне На голій, жарущій скалі. Переклад з німецької Івана Франка Ein Fichtenbaum steht einsam… Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf kahler Höh’. Ihm […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 1797-1856 – ДЖОН КІТО 1795-1821 – ПРИРОДА І ЛЮДИНА Гуляю між квітками І сам між них розквітну… Генріх Гейне Сторінки життя та творчості Генріх Гейне народився 13 грудня 1797р. в м. Дюссельдорфі (Німеччина). З 12 років починає писати вірші. Спочатку батьки мріяли про військову кар’єру для сина, але згодом їхні плани змінилися, і хлопця по закінченні ліцею віддають до торговельної школи. 1816 р. він […]...
- Не знаю, що стало зо мною – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (ГАЙНЕ) (1797-1856) – ЗАГЛИБЛЮЮЧИСЬ У ВНУТРІШНІЙ СВІТ: ІЗ ЛІТЕРАТУРИ РОМАНТИЗМУ Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє,- Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже – смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь має, I косу розчісує ним, I […]...
- Вірші зарубіжних письменників про дружбу і кохання. Р. Бернс Любов Мета: здійснити цілісний аналіз вірша Роберта Бернса “Любов”, схарактеризувати особливості зображення любовних переживань у творі; показати роль засобів зображально – виражального ряду у передачі почуттів ліричного героя; вдосконалювати навички виразного читання поетичних творів; сприяти формуванню морально-етичних цінностей учнів. Обладнання: відеоряд “Пісня Енді М. Стюарта “А red, red rose”; аудіозапис пісні Ярослава Нудика “Моя любов – […]...
- Олександр Грін (1880-1932) – ДРУЖБА І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Олександр Грін (справжнє ім’я – Олександр Степанович Гриневський) народився 11 (23) серпня 1880 р. в містечку Слобідському В’ятської губернії в сім’ї засланого поляка, учасника повстання 1863 р. Хлопчик ріс самотнім, замкненим, без материнської любові й батьківської підтримки. Але він був мрійником, цінував прекрасне. Захоплювався різними речами, але нічого не доводив до пуття. Коли б не […]...
- Генріх Гейне (1797-1856) – німецький поет – романтик. “Книга пісень” – видатне явище німецького романтизму Мета: повторити відомості про романтизм; продовжити знайомство із найвидатнішими представниками цього напрямку; розвивати читацький інтерес учнів, розвивати творче мислення; виховувати вдумливого читача, повагу до духовних надбань людства; познайомити учнів із життям і творчістю Генріха Гейне. Обладнання: портрети Генріха Гейне, репродукції картин XVIII ст. Із зображенням німецьких пейзажів, Дюссельдорфа, таблиця, гроно на тему “Романтизм”. Тип уроку: […]...
- Шолом-Алейхем (1859-1916) – ДРУЖБА І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Шолом-Алейхем – видатний єврейський письменник. Його справжнє ім’я – Шолом (Соломон) Нохумович (Наумович) Рабинович. Псевдонім “Шолом-Алейхем” у перекладі з їдишу означає “мир вам”. Шолом-Алейхем народився в українському містечку Переяславі (нині – Переяслав-Хмельницький Київської обл.). Ще дитиною Соломон втратив матір, батько привів у дім сварливу мачуху з Бердичева, яка з першого ж дня незлюбила насмішкуватого пасинка. […]...
- Олександр Пушкін (1799-1837) – ДРУЖБА І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Олександр Сергійович Пушкін народився 26 травня (6 червня за новим стилем) в Москві. Батько, Сергій Львович, належав до старовинного дворянського роду, мати, Надія Осипівна, уроджена Ганнібал, була онукою Абрама Ганнібала – “арапа Петра Великого”. Вихований французькими гувернерами, з домашнього навчання виніс лише прекрасне знання французької мови та любов до читання. Любов до рідної мови йому […]...
- ПІСНЯ НАД ПІСНЯМИ – Шолом-Алейхем (1859-1916) – ДРУЖБА І КОХАННЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Юнацький роман Частина перша. БУЗЯ Бузя – пестливе ім’я, створене з Естер-Люби: Люба-Любузя-Бузя… Вона старша за мене на один рік чи, може, на два, а нам обом нема ще й двадцяти років. Тепер сідайте, будь ласка, і підрахуйте, скільки мені років і скільки їй. Та це, зрештою, не має значення. Я краще розповім вам коротенько […]...
- Фрідріх Шиллер (1759-1805) – ЛІТЕРАТУРНІ БАЛАДИ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Видатний німецький поет Фрідріх Шиллер народився 10 листопада 1759 р. в місті Марбах (Вюртемберзьке герцогство) у Німеччині. Його мати походила із сім’ї провінційного пекаря-корчмаря, а батько був полковим фельдшером. У 1768 р. Фрідріх розпочав навчання в латинській школі, мріючи в майбутньому стати священиком. Але в 1773 р. батько Шиллера, підданий герцога Вюртемберзького Карла Євгенія, змушений […]...
- ІЛЛЯ МУРОМЕЦЬ І СОЛОВЕЙ-РОЗБІЙНИК – БИЛИНИ ПРО ІЛЛЮ МУРОМЦЯ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас БИЛИНИ Билина – героїчна, інколи соціально-побутова епічна пісня, поширена в IX-XIII ст. У народі подібні пісні називали “старинами” або “старинками”. Термін “билина”, як вважають, був уведений у 30-40 рр. XIX ст. І. Сахаровим, який взяв його з вислову “Слова о полку Ігоревім”: “по былинам сего времени” (до того часу подібні твори називали “богатирськими казками”). Основний […]...
- ЯК РОБІН ГУД ПОКАРАВ ГАЯ ГІСБОРНА – ФОЛЬКЛОРНІ БАЛАДИ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Минуло кілька тижнів після того як було визволено трьох синів удови, і весь цей час шериф марно намагався покінчити з ватагою Робіна Гуда. Чутки про діла непереможного Робіна дійшли до Лондона, і король послав бідолашному шерифові наказ, погрожуючи зняти його з посади, якщо він не спіймає ватажка розбійників. Ось чому шериф аж із шкури пнувся […]...
- Роберт Льюїс Стівенсон (1850-1894) – ЛІТЕРАТУРНІ БАЛАДИ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Англійський письменник шотландського походження Роберт Льюїс Стівенсон народився 1850 р. в Единбурзі. З дитинства він був пов’язаний з морем і героїчним минулим Шотландії. З морем – через діда та батька, інженерів, які будували маяки на скелястих берегах британської півночі. З героїчним минулим – через легендарних Мак-Грегорів, предків по материнській лінії. Одним з них, за переказом, […]...
- ЯК РОБІН ГУД СТАВ РОЗБІЙНИКОМ – ФОЛЬКЛОРНІ БАЛАДИ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас Було це давно, ще за Генріха II, який після запеклої боротьби зі своїми братами зійшов на престол Англії. У ті часи північ країни покривали великі заповідні ліси, в яких полювати міг тільки король, а всім іншим під страхом смерті заборонялося вбити бодай хоч єдиного оленя. Ці ліси охороняли королівські лісники, і головний лісничий у кожному […]...
- КОРОЛЬ ЛІР І ЙОГО ДОЧКИ – ФОЛЬКЛОРНІ БАЛАДИ – БИЛИНИ І БАЛАДИ – Хрестоматія 7 клас У Англії колись був король Лір І панував собі на честь і славу, Мав повагу він і в сусідів мир, І забезпечену державу. Між іншими достатками його Були також три доні гожі, Прегарні й свіжі, що перевищали Красою три червоні рожі. Та королю подобалось старому Раз їм питання предложити: “Котра з дочок моїх найбільш Мене […]...
- НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ – ГЕНРІХ ГАЙНЕ (1797-1856) – РОМАНТИЗМ Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє; Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже й прозоре, І Рейну тихий плин; В вечірньому сяйві гори Звели гряду верховин. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь тримає І коси розчісує ним, […]...