Горные вершины – Михаил Юрьевич ЛЕРМОНТОВ (1814-1841) – ПОЭТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

Горные вершины

(Из Гете)

Горные вершины

Спят во тьме ночной;

Тихие долины

Полны свежей мглой;

Не пылит дорога,

Не дрожат листы…

Подожди немного,

Отдохнешь и ты.

Читаем, размышляем, обсуждаем…

1. Какую картину вызвало в вашем воображении прочитанное стихотворение?

2. Понаблюдайте, как поэт передает состояние покоя в природе.

3. Согласны ли вы с тем, что это произведение можно назвать пейзажной зарисовкой?

4. Подумайте, какие мысли и чувства стремился передать автор.

5. На что указывает подзаголовок “Из Гете”?

6. Подготовьте выразительное чтение стихотворения.

1 Пример такого перевода вы прочитали на с. 88.

Читаем, размышляем, обсуждаем…

1. Каким настроением пронизано стихотворение?

2. Какие мысли вызывает у вас образ сосны на голой вершине?

3. Найдите в этом произведении эпитеты и сравнения. С какой целью их употребляет автор?

4. Согласны ли вы с тем, что в основе этого стихотворения лежат раздумья об одиночестве человека?

5. Вспомните, что такое оригинал.

6. Прочитайте материал рубрики “Читателю XXI столетия на заметку”. Воспользовавшись таблицей, сравните тему и идею оригинала со стихотворением Лермонтова.

Оригинал

Дословный перевод

ЕIn Fichtenbaum…

Ein Fichtenbaum steht einsarn

Irn Nordenauf kahlerHoh’.

Ihn schlafert; rnit weifSer Decke

Umhullen ihn Eis und Schnee.

Er traurnt von einer Palme,

Die, fern irn Morgenland,

Einsarn und schweigend trauert

Auf brennender Felsenwand.

Ель…1

Ель стоит одиноко

На севере на холодной вершине.

Он дремлет, белым покрывалом

Окутывают его лед и снег.

Он мечтает о пальме,

Которая далеко на востоке

Одиноко и молча печалится На пылающей скале.

7. Как вы думаете, почему лермонтовский текст называют вольным переводом стихотворения Генриха Гейне?

Читателю XXI столетия на заметку

Произведение Лермонтова “На севере диком стоит одиноко…” часто называют вольным переводом стихотворения немецкого поэта Генриха Гейне “Ein Fich Tenbaum” (“Ель”). Что же такое вольный перевод? Эго вид перевода, который не требует точности в передаче оригинала, допускает вольное обращение с его содержанием (отCЮда и название – вольный). Сравнивая его с оригиналом, внимательный читатель может заметить существенные отличия.

1 В немецком языке это слово мужского рода.

Диалог искусств

Вы уже знаете, что поэзию Лермонтова по богатству и сипе красок сравнивают с изобразительным искусством. Неслучайно его произведения вдохновляли известных художников.

Интересно, что поэтические шедевры Лермонтова отличаются и необыкновенной музыкальностью. Поэтому многие его стихотворения стали песнями. Среди них и прочитанные вами “Паруси”, “На севере диком…”, “Горные вершины…”.

ПОДЫТОЖИМ ИЗУЧЕННОЕ В РАЗДЕЛЕ “ПОЭТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ”

1. Какое место в вашей жизни занимает поэзия? Любители вы читать стихи? Почему? Свой ответ обоснуйте.

2. Объясните, как вы понимаете эпиграф к этому разделу.

3. Расскажите, что вам известно о жизни и творчестве А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова.

4. Определите стихотворный размер двух прочитанных произведений А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова.

5. Какие верования древних славян отражены в пушкинском произведении “Песнь о вещем Олеге”?

6. Организуйте и проведите конкурс на лучшее чтение стихотворений А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова.

7. Как вы думаете, почему Лермонтова называют мастером поэтической живописи?

8. Сравните произведения Лермонтова. “Парус” и “На севере диком стоит одиноко…”. Что в них общего?

9. Напишите сочинение-рассуждение на тем у “Почему уже многие поколения читателей изучают произведения А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова?”.

10. К уроку внеклассного чтения подберите понравившиеся вам стихотворения А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова. Подготовьтесь к их выразительному чтению в классе. Одно или два произведения выучите наизусть.

11. Есть ли в вашем городе (населенном пункте) памятные места, связанные с именами А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова? Расскажите о них.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

Горные вершины – Михаил Юрьевич ЛЕРМОНТОВ (1814-1841) – ПОЭТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ