ЕНЦИКЛОПЕДІЇ ЗНАНЬ ПРО ЛЮДСЬКЕ ЖИТТЯ – ДАВНЯ УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА

Перехідними від перекладних до оригінальних творів давньоруської літератури вважають “Ізборники Святослава” (1073 і 1076 рр.) – рукописні хрестоматії києворуської доби, що містили різні вислови, уривки з богословських творів тощо.

“Ізборник Святослава” (1073). Зміст цього твору окреслений його заголовком: “Збірник від багатьох отців: виклади незрозумілих слів в Євангелію й Апостолі та в інших книгах, зложені коротко на пам’ять і на готову відповідь”. Отже, збірник був покликаний допомогти християнам-русичам “освоїти певний рівень просвіти, який наблизив би їх до візантійської освіченості” (О. Подобєдова).

“Ізборник Святослава” вважається другою за давністю рукописною книгою княжих часів після Остромирового Євангелія. Переписаний дияконом Йоаном та ще однією невідомою особою зі староболгарської мови для князя Святослава.

Ізборник Святослава

Ця книга з 383 статей та виписок релігійного, філософського, історичного та художнього змісту становить збірку відомих літературних і релігійних грецьких творів ІХ ст., які вже було перекладено з грецької мови болгарською для царя Симона.

“Ізборник Святослава” (1076), переписаний і упорядкований Йоаном, містить уривки творів грецьких авторів, частково перекладені з грецької мови, а частково взяті з інших рукописів, зокрема з “Ізборника Святослава” 1073 р. У 1076 р. переписувач уже виступає співавтором збірника, який відрізняється мовою і доречно переробленими текстами, а також цілком оригінальними уривками.

У часи Київської держави “Ізборник Святослава” був дуже популярним, але з багатьох тисяч примірників збереглося тільки 22, причому серед них натрапляємо на оригінали цієї книги як 1073 р., так і 1076 р. Оскільки “Ізборник Святослава” мав за мету поглиблення християнської освіти в масах, значна частина його складалася із запитань і відповідей на найважливіші питання віри.

В “Ізборник Святослава” також входив “Стословець”, що містив 100 афоризмів із Біблії та запозичених з інших джерел влучних висловів на морально-етичні й релігійні теми, твори Василія Великого, Йоана Золотоустого, “Поучення дітям” Ксенофонта і Теодори. “Ізборник” мав величезний вплив на оригінальну літературу України-Русі. Науковці небезпідставно вважають, що без цієї книги як яскравого взірця не було б таких шедеврів, як “Поученіє…” Володимира Мономаха й “Моління” Даниїла Заточника. Також в “Ізборнику Святослава” вміщено уривки з твору Йоана Дамаскина про назви місяців у різних народів й астрономічні відомості про зодіак та його знаки. Зі світських текстів в “Ізборнику” вміщено насамперед твори повчального жанру, який у ті часи йменувався “словом”: “Слово про почитання книжне”, “О мудрості смиренних”, “О дерзості”, “О меду”.

У ХIV ст. “Ізборник Святослава” повністю виходив як складова збірників “Ізмарагд” і “Золотий ланцюг”. Зацікавлення “Ізборником Святослава” впродовж наступних віків було доволі значним. Його повсякчас перевидавали.

Діалог із текстом

1. Що ви довідалися про перший переклад Біблії – Септуагінту? Яка легенда про цей переклад існує? Чи співзвучний з цією легендою висновок директора і головного бібліотекаря Британського музею Ф. Кеньона: “Християнин може взяти в руки Біблію, не сумніваючись у тому, що перед ним Слово Боже, яке протягом століть без істотних змін переходило від покоління до покоління”? Відповідь аргументуйте.

2. Чому Острозьку Біблію вважають реліквією? Якою цікавою інформацією про Івана Федорова ви збагатилися?

3. Розкажіть про перекладання Біблії І. Пулюєм та І. Нечуєм-Левицьким.

4. У яких обставинах здійснював переклад Біблії І. Огієнко?

5. На які першоджерела під час свого перекладу Біблії спирався І. Хоменко? Чому це мало суттєве значення? Як це впливало на якість Біблії українською мовою?

6. Чи особисто вас цікавить Біблія і чому?

7. Знайдіть у додатковій літературі або Інтернеті відомості про переклад Біблії німецького реформатора XVІ ст. Мартіна Лютера та значення цього явища для його народу і поділіться цією інформацією з однокласниками.

8. Що цікавого ви довідалися про “Ізборники Святослава” різних років написання?

Мистецькі діалоги

1. Розгляньте прижиттєвий портрет французької королеви Анни Ярославни (с. 31). Якою постає перед вами донька Ярослава Мудрого з цих полотен?

2. Уважно розгляньте мініатюру з Остромирового Євангелія з символом тельця в кутку картини (с. 31). Які символи можна помітити поруч з євангелістом Лукою?

Діалог із науковцем

1. Проаналізуйте особливості жанру притчі на основі такого тексту з “Ізборника Святослава”, що його переклав і ввів у свою статтю як ілюстративний матеріал Іван Франко.

Іван Франко

ІЗ ЛЕКТУРИ НАШИХ ПРЕДКІВ ХІ в.

(Уривок)

Збірник з 1076 р. не відзначається об’ємом. Се пергаментовий рукопис, зложений із 276 карток малого формату, так що на одну сторону виходить 13 рядків, а в кожнім рядку ледве 16-18 букв. Рукопис не зберігся весь, бо всередині бракує деяких карток…

Не входячи далі у зміст того збірника, якого би переклад варто би опублікувати вповні, подаємо тут… зразок белетристики: “Був один чоловік у Єрусалимі на ім’я Созомен. Ідучи містом, одного разу побачив він жебрака голого і сумного і, роздягшися, дав йому свій плащ і пішов у свій дім, бо день клонився вже на підвечір’я. Ліг і заснув трохи, і побачив у сні, що опинився у пречудовій палаті, повній безмірно ясного світла і багато убраній різними квітами і всілякими деревами. І коли Созомен придивлявся їй, вийшли з палати мужі крилаті, що світилися, як сонце, і винесли чотири скриньки, а кожну з них несло їх чотири. І побачив Созомен мужа дуже гарного і вродливого, що, вийшовши з палати, приступив до ангелів, які принесли скриньки, і мовив до них: “Відімкніте скриньки і покажіть їх сему чоловікові, що йому зберігається за одну свиту, за те, що помилував того й того голого”. І тут відімкнули одні з тих золотих скриньок і почали викладати сорочки і одяг царський і плащі гарні різного крою, і простирали перед ним. А він відповів: “Не гідний я навіть глядіти за тінь тих риз” Мовив йому ангел: “Ось скільки добра зготовив я тобі за одну свиту, якою ти одяг мене, бачачи мене голого і змилосердившись. Іди ж і твори далі так, і віддасться тобі сторицею. Бо кожний, хто одягне убогого, одягне Христа, а хто роздягне убогого, роздягне Христа, хто нагодує убогого, той Христа нагодує і прийме. Кожний, хто подав милостиню і кається і випоминає, погубить свою плату””…

Мотив чотирьох скриньок із зложеними в них дорогоцінними речами зустрічається глибше вмотивований в одній притчі Варлама і Йосафа, а в драматичній формі розвинений у Шекспіровій драмі “Венецький купець”.

2. Як ви розумієте термін “мандрівний сюжет”? Зміст якої притчі І. Франко у своїй статті трактує як типовий мандрівний сюжет?




1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 2.50 out of 5)

ЕНЦИКЛОПЕДІЇ ЗНАНЬ ПРО ЛЮДСЬКЕ ЖИТТЯ – ДАВНЯ УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА