ДЖЕРОМ ДЕВІД СЕЛІНДЖЕР. РОМАН “ЛОВЕЦЬ У ЖИТІ”. СУПЕРЕЧНОСТІ ХАРАКТЕРУ ГОЛОВНОГО ГЕРОЯ – ГОЛДЕНА КОЛФІЛДА – СУЧАСНА ЛІТЕРАТУРА
Мета: формування предметних компетентностей: дослідити на основі тексту роману етапи розвитку характеру головного героя, розвиток його стосунків з іншими персонажами твору; розвивати навички складання характеристики персонажу, культуру усного мовлення, розвивати вміння працювати в парах, групах, розвивати навички роботи з цитатним матеріалом, уміння робити висновки; виховувати кращі людські якості; формування ключових компетентностей: уміння вчитися: актуалізувати пізнавальну діяльність учнів; комунікативної: формувати навички спілкування в колективі; інформаційної: формувати вміння знаходити потрібну інформацію та подавати її; загальнокультурної: прищеплювати прагнення літературної освіти, естетичний смак; розширювати світогляд школярів.
Тип уроку: урок формування умінь та навичок.
Обладнання: текст роману, картки із завданнями.
Хід уроку
І. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ
II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ
1. Бесіда за опорною схемою “Символіка імен персонажів роману Дж. Д. Селінджера “Ловець у житі” (див. урок № 66)
2. Повідомлення учнів “Цікаві факти про роман Дж. Д. Селінджера “Ловець у житі””
– Твір набув скандальної слави через убивство учасника The Beatles Джона Леннона. Коли поліція приїхала на місце події, вбивця (Марк Девід Чепмен) тримав у руках примірник роману. Згодом він заявив, що заклик убити Джона Леннона відшукав на сторінках книги, утім його визнали осудним.
2. Повідомлення учнів “Переклади українською роману Дж. Д. Селінджера “Ловець у житі””
– Перший переклад цього твору українською мовою вийшов під назвою “Над прірвою у житі”, що є аналогом назви російського перекладу (“Над пропастью во ржи”). Перевидання того ж перекладу 2010 року вийшло вже під назвою “Ловець у житі”, що є буквальним перекладом оригінальної назви англійською.
Назва книжки пов’язана з уявленнями головного героя, коли він читав вірш: “<…> я собі уявляв, як табунець малечі грається серед поля – кругом жито й жито, куди не глянь. Тисячі дітлахів, і довкола – жодної людини, тобто жодної дорослої людини. Крім мене, звісно. А я стою на краю страшнющої прірви. Нібито я повинен ловити малюків, якщо вони підбіжать дуже близько до прірви. Бо вони граються, гасають і не дивляться, куди біжать. А я повинен звідкись вискакувати й ловити їх, щоб не зірвались у прірву. Оце й усе, що я маю цілий день робити. Стерегти дітей над прірвою в житі. Дурниці, звісно, я знаю, але це – єдине, чого мені хочеться по-справжньому. Дурниці, звісно”.
Переклади:
– Джером Д. Селінджер. Над прірвою у житі / пер. з англ. О. Логвиненка. – К. : Молодь, 1984. – 272 с.
– Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі / пер. з англ. О. Логвиненка. / худ. оформ. Є. В. Вдовиченко. – Х. : Фоліо, 2010. – 317 с.
– Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі / пер. з англ. О. Логвиненка. / худ. оформ. Є. В. Вдовиченко. – Х. : Фоліо, 2012. – 317 с. (перевидання)
– Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі / пер. з англ. О. Логвиненка. – Х. : Книжковий Клуб “Клуб Сімейного Дозвілля”, 2015. – 256 с.
ІІ. ОГОЛОШЕННЯ ТЕМИ ТА МЕТИ УРОКУ. МОТИВАЦІЯ НАВЧАЛЬНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ
IV. РОБОТА НАД ТЕМОЮ УРОКУ
1. Слово вчителя
– “Ловець у житі” – це лірико-психологічна повість. Автор зосереджує увагу на формуванні у людини власного ставлення до світу під час глибоко інтимного сприйняття дійсності.
2. Бесіда “Суперечності характеру головного героя”
– У якому оточенні живе Холден Колфілд?
– Що означає, за Селінджером, жити спокійно і смиренно? Чи зміг би так жити Холден?
– Проти якої фальші та усталених принципів бунтує герой?
– Що найбільше цінує Холден Колфілд в людських стосунках?
– Чому Холден не здійснив свого наміру покинути Нью-Йорк?
– Що причинило нервовий зрив юнака?
– Які риси характеру Колфілда цікаві сучасним підліткам?
– Від якої страшної прірви хотів би рятувати дітей ловець у житі?
– Чому Холдена називають представником “бунтівного покоління”?
3. Висновки
Учитель. Селінжер звернув увагу читача на той вік людини, у якому відсутні компромісні рішення, живуть гуманістичні ідеали, зберігаються правильні оцінки духовних якостей суспільства. Творчість Селінджера спричиняє постійну полеміку в США. Письменникові дорікають за замкнутість персонажів, їх відмежування від суспільних проблем, за скепсис і богошукання. Холден Колфілд – один із представників так званого “втраченого покоління” 30-50-х рр. ХХ століття.
V. ПІДБИТТЯ ПІДСУМКІВ УРОКУ
1. Заключне слово вчителя
– У повісті порушено проблему людського спілкування, співвідношення індивіда і суспільства, зроблено спробу пояснити самотність добрих людей у суспільстві. Ці проблеми сьогодні також актуальні.
Проблема стосунків між батьками і дітьми актуальна завжди. непорозуміння, що є у Холдена зі своїми батьками, актуальні й сьогодні.
Проблема “забороненого плоду”, коли підліток намагається самоствердитися за рахунок куріння чи вживання алкогольних напоїв, на жаль, також залишається актуальною.
Непорозуміння з коханою людиною, з друзями-однолітками, прагнення бути таким, як усі, і водночас виділитися – ці та інші проблеми непокоять молодь і нашого часу.
Проблема небажання вчитися в підлітковому віці знаходить своє пояснення у віковій психології, тому що провідним видом діяльності у підлітків стає спілкування.
2. Інтерактивна вправа “Мікрофон”
– Продовжте речення.
– Моє ставлення до Холдена Колфілда… .
– Я погоджуюся з Холденом… .
– Я хочу з ним посперечатися… .
VI. ДОМАШНЄ ЗАВДАННЯ
Читати роман Маркуса Зузака “Книжкова злодійка”.
Індивідуальне завдання. Підготувати повідомлення про життя та творчість Маркуса Зузака.