ДУМКИ ПІД ЧАС НІЧНОЇ ПОДОРОЖІ – Ду Фу (712-770) – ІЗ КИТАЙСЬКОЇ ЛІРИКИ – ЛІТЕРАТУРА СХОДУ VIII-XV СТОЛІТЬ

Дрібну травицю берега

Овіяв вітерець,

Висока щогла чаплею

Над крихітним човном;

Дрімають зорі в далечі

Над степом осяйним,

І на Янцзи промінчики

Ллє місяць – срібний гном,

Хіба мета в житті моя –

То слава віршів цих?

Коли посаду втратив я,

Пішов блукальцем жить;

І нині в мандрах вештаюсь,

Мов чайка та сумна,

Що мчить поміж планетою

І піднебесним склом,

Переклад із китайської Ярослави Шекери

1 Китайські чоловіки заколювали шпильками скручене на маківці волосся.

2 Му – близько 6,7 ара (1 ар – це 0,01 гектара, або ж 100 м2).

3 Цунь – найменша одиниця китайської міри довжини (приблизно 3 см).


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

ДУМКИ ПІД ЧАС НІЧНОЇ ПОДОРОЖІ – Ду Фу (712-770) – ІЗ КИТАЙСЬКОЇ ЛІРИКИ – ЛІТЕРАТУРА СХОДУ VIII-XV СТОЛІТЬ